1 |
Legalita': i si ed i no
|
The Rule of Law: Yes and No
|
2 |
Come ho scritto ieri ogni giorno pubblicherò una parte del mio discorso sugli 11 punti della linea programmatica dell'Italia dei Valori affrontati a Vasto.
|
As I said yesterday, every day I will publish a part of my speech on the 11 points of Italia dei Valori’s political programme that we dealt with at Vasto.
|
3 |
L'Italia dei Valori è impegnata in un'opposizione determinata.
|
Italia dei Valori is committed to a determined Opposition.
|
4 |
Siamo oggi l'unico partito politico che ha tutelato, e tutelerà, senza esitazioni gli interessi dei cittadini italiani.
|
Today we are the only political party that has protected, and that will protect, without hesitation, the interests of Italian citizens.
|
5 |
L'immagine che la Casta ed i suoi organi di informazione vogliono trasmettere è quella del partito dei "manettari".
|
The image that The Caste and its information bodies wants to get over is that of a "handcuffing" Party.
|
6 |
Falso.
|
False.
|
7 |
Il vero problema, in questo caso, è il filtro posto dai media ai nostri messaggi affinchè ciò appaia.
|
The true problem in this case is the filter placed by the media on our messages to let them appear.
|
8 |
Certo, per fare opposizione, quella vera, bisogna saper dire anche no.
|
Certainly, to do Opposition, true Opposition you also have to know how to say No.
|
9 |
Lascio alla Rete il compito di veicolare i nostri si, le nostre proposte, perchè la Rete i politici non possono controllarla e qui "il filtro-bavaglio" non esiste.
|
I am leaving it up to the Internet to be a vehicle for all the times we say Yes, for our proposals, because the Internet cannot be controlled by the politicians and here the "gagging filter" does not exist.
|
10 |
Pubblico oggi il punto 3:
|
Today I am publishing episode 3:
|
11 |
la legalità
|
the rule of law
|
12 |
"...E’ stata letteralmente calpestata dal Governo Berlusconi e dalla sua maggioranza parlamentare ricattata o connivente.
|
"... It has been literally trodden on by the Berlusconi Government, and its parliamentary majority that is blackmailed and conniving.
|
13 |
Ebbene IDV risponderà colpo su colpo ad ogni tentativo di ridurre la Giustizia ad un colabrodo di impunità.
|
Well IDV will respond blow by blow to each attempt to reduce the Justice system to a sieve of impunity.
|
14 |
Il nostro faro è il principio "la legge è uguale per tutti" e non "per tutti meno 4 persone" come il Lodo Alfano ha previsto.
|
Our beacon is the principle: "the law is equal for everyone" and not "for everyone apart from 4 people" as the Lodo Alfano has set out.
|
15 |
Contro la legge "salvapremier" che Berlusconi si è fatto fare per assicurarsi l’impunità noi - a partire da ottobre e per tre mesi - riempiremo le piazze d’Italia per una massiccia raccolta di firme finalizzata ad un referendum abrogativo di tale legge che consideriamo una vergogna per la storia del nostro paese.
|
Against the "save the premier" law that Berlusconi got done to ensure impunity for himself, we - starting in October and for three months - will fill the squares of Italy for a massive collection of signatures aimed at a referendum to repeal that law that we consider to be shameful for the history of our country.
|
16 |
Cominceremo il prossimo 11 ottobre con una manifestazione nazionale che vogliamo svolgere significativamente ancora a Roma, a piazza Navona, una piazza che non rinneghiamo ma che anzi rivendichiamo come luogo di coraggio e di libertà (vivaddio, anche di satira, perché la libera manifestazione del pensiero è garantita dalla nostra costituzione).
|
We will start on 11 October with a national demonstration that we want to take place significantly once more in Rome, in Piazza Navona, a square that we won’t renounce, but that in fact we claim as a place of courage and of liberty (Thank the Lord, even of satire, because the free demonstration of thought is guaranteed by our Constitution).
|
17 |
Contestualmente tutti voi militanti di IDV siete pregati di apprestare nella stessa giornata dell’11 ottobre innumerevoli punti di raccolta firme in tutte le province italiane per dar modo a tutti i cittadini che vogliono condividere con noi questa battaglia di civiltà di poter dare il loro contributo.
|
With this in mind all of you, who are activists in IDV are invited to provide a service on that day of 11 October for the numerous signatures collection points in all the provinces of Italy so that all Italian citizens who want to share this battle of civil living with us can make their contribution.
|
18 |
Nei mesi di ottobre, novembre e dicembre ripeteremo ogni fine settimana queste "giornate della legalità" in modo itinerante per tutto il paese.
|
In the months of October, November and December we will repeat these "rule of law days" every weekend in an itinerant way across the whole country.
|
19 |
Sempre in materia di giustizia e legalità, segnaliamo - agli alleati e agli avversari politici - che IDV non intende aderire a nulla a "scatola chiusa" ma nemmeno intende arroccarsi dietro preconcetti di facciata.
|
Still on the topic of justice and the rule of law, we can tell you now, - to those who are our allies - and to our political opponents that IDV does not intend to sign up to anything that is in "a black box" but neither does it intend to stay behind the walls of a fortress of preconceptions.
|