| 1 |
Elezioni pulite
|
Clean Elections
|
| 2 |
Si va a votare ad aprile con una legge che impedisce al cittadino di scegliere il proprio rappresentante in Parlamento.
|
We’re going to vote in April with a law that prevents citizens from choosing their own representative in Parliament.
|
| 3 |
Dobbiamo questa legge al governo Berlusconi e bisogna ricordarsene al momento del voto.
|
We got this law from the Berlusconi government and we need to keep that in mind at the moment of voting.
|
| 4 |
L’attuale legge elettorale separa i partiti dalla società, è un dato di fatto.
|
The current electoral law separates the parties from society.That’s a fact.
|
| 5 |
Le critiche al governo Prodi, di cui l’Italia dei Valori faceva parte, per non aver immediatamente ripristinato la legge elettorale precedente, nata da un referendum, sono fondate, ma solo in principio.
|
Criticism of the Prodi government, that Italia dei Valori participated in, for not having immediately restored the previous electoral law that was born from a referendum, have foundation, but only in principle.
|
| 6 |
Non tengono conto infatti che al Senato non avremmo raggiunto la maggioranza, una nuova legge non sarebbe mai passata.
|
In fact, they don’t take into account that we wouldn’t have got the majority in the Senate. A new law would never have got through.
|
| 7 |
Le segreterie di partito hanno, tutte, un indubbio vantaggio dalla legge porcata di Calderoli.
|
The party secretaries without a doubt, all have an advantage from the "piggish" Calderoli law.
|
| 8 |
I deputati e i senatori, nominati a tavolino, sono quasi sempre fedeli funzionari di partito.
|
The deputies and senators, appointed at the desktop, are always faithful party functionaries.
|
| 9 |
L’Italia dei Valori non può cambiare solo per sé questa legge, ma può fare due cose.
|
Italia dei Valori cannot change this law just for itself, but it can do two things.
|
| 10 |
La prima è scegliere i nomi dei suoi candidati nella società civile e di renderli pubblici il più presto possibile.
|
The first is to choose the names of its candidates from civil society and to make the names public as soon as possible.
|
| 11 |
La seconda, se andrà al Governo, operare per cambiare la legge elettorale nei primi 100 giorni e ridare la voce agli elettori.
|
The second, if it gets into government, is to operate to change the electoral law in the first 100 days. And give back a voice to the voters.
|
| 12 |
Voglio ricordare che l’Italia dei Valori nelle elezioni politiche del 2006 non ha candidato persone pregiudicate o con processi in corso.
|
I want to remind you that Italia dei Valori, in the 2006 national elections did not put up candidates who had criminal convictions or ongoing trials.
|