| 1 |
La mia storia attraverso Tangentopoli
|
My story through Tangentopoli
|
| 2 |
Il 7 settembre la trasmissione Blu Notte del giornalista Lucarelli trasmette un’intera puntata dedicata a Tangentopoli.
|
On 7 September the programme of the journalist Lucarelli called Blu Notte dedicated the whole programme to the topic of Tangentopoli.
|
| 3 |
Il quadro narrativo impeccabile traccia con sorprendente chiarezza la storia di quegli anni, gli intrighi, gli attentati, i suicidi e gli intrecci di un sistema economico malato e piegato ad una classe politica corrotta.
|
The impeccable framework of the narrative outlines with surprising clarity the history of those years, the intrigues, the attacks, the suicides and the intertwining of a sick economic system bowing to a corrupt political class.
|
| 4 |
In questo scorcio rivedo parte della mia vita con l’indagine di Mani Pulite.
|
In this glimpse I relived a part of my life with the Mani Pulite {Clean Hands} investigation.
|
| 5 |
La trasmissione è durata circa 2 ore, ed invito chi non l’avesse seguita a ritagliarsi il tempo per farlo.
|
The broadcast lasted about 2 hours and I invite anyone who didn’t see it to mark out some time to watch it.
|
| 6 |
Tangentopoli non è mai terminata, è anzi divenuta uno stile di vita con cui gli italiani hanno imparato a convivere grazie a modelli distorti imposti dalla classe politica e celebrati da un’informazione sempre meno indipendente.
|
Tangentopoli has never stopped, in fact it has become a lifestyle with which the Italians have learned to live thanks to the distorted models imposed by the political class and celebrated by an information system that is ever less independent.
|
| 7 |
Questa evoluzione del malcostume ha una sostanziale differenza oggi rispetto ad allora, negli anni ’90 la popolazione era al fianco della giustizia, oggi pochi distinguono la differenza tra etica e corruzione.
|
This evolution of immoral behaviour has a substantial difference today compared to that time. In the 1990s the population was side by side with the justice system. Today there are few who distinguish the difference between ethics and corruption.
|
| 8 |
Le coscienze sono assopite, distratte, alcune anche rassegnate.
|
Consciences have been allowed to sleep, get distracted, and some are even resigned.
|
| 9 |
Su You Tube la trasmissione è stata divisa in sei capitoli (Mani pulite - Il sistema - L'opinione pubblica - Le casse dei partiti - Maxi tagente Enimont - La "salvaladri" )
|
On YouTube, the programme has been divided into 6 segments (Mani pulite - Il sistema - L'opinione pubblica - Le casse dei partiti - Maxi tangente Enimont - La "salvaladri" )
|
| 10 |
Ringrazio la Rai per aver pubblicato la trasmissione in Rete prendendo le distanze dal vergognoso comportamento di Mediaset che a luglio dichiarò di voler querelare la società statunitense, accusandola di essere la causa di una contrazione dei guadagni derivanti dalla pubblicità e per violazione del copyright.
|
I thank the RAI for having published the programme on the Internet and thus distancing itself from the shameful behaviour of Mediaset which in July declared it wanted to bring court actions against the society of the United States accusing it of being the cause of a reduction in earnings deriving from advertising and for violation of copyright.
|