1 |
Prevenzione e sicurezza, subito!
|
Prevention and safety, now!
|
2 |
Ricevo e pubblico una lettera di Marco Bazzoni, rappresentante dei lavoratori per la sicurezza sul posto di lavoro.
|
I hereby acknowledge receipt of, and publish, a letter from Marco Bazzoni, worker representative for workplace safety.
|
3 |
"La strage sul lavoro alla Thyssenkrupp di Torino e' ancora viva in tutti noi.
|
"The workplace killings at Thyssenkrupp in Turin are still very much in all our thoughts.
|
4 |
Dal Governo Prodi mi sarei aspettato degli atti concreti, purtroppo così non e' stato.
|
While I would have expected the Prodi Government to take some sort of concrete action, this has unfortunately not been the case.
|
5 |
Martedì 18 dicembre nel giro di poche ore sono morti 5 lavoratori (un operaio alla Fiat di Melfi, un operaio di 22 anni a Roma, un operaio 50 enne ad Alessandria, un operaio di 55 anni a Venezia, un carpentiere di 37 anni a Modena).
|
On Tuesday 18 December, 5 workers died within the space of a few hours (a worker at the Fiat factory in Melfi, a 22-year old worker in Rome, a 50-year old worker in Alessandria, a 55-year old worker in Venice and a 37-year old carpenter in Modena).
|
6 |
Ieri è morto Rosario Rodinò, il sesto operaio rimasto gravemente ustionato alla Thyssenkrupp di Torino.
|
Yesterday saw the death of Rosario Rodinò, the sixth worker who suffered severe burns at the Thyssenkrupp plant in Turin.
|
7 |
Aveva solo 26 anni!!!
|
He was only 26 years old!!!
|
8 |
Mi domando :cosa deve ancora succedere perchè il Governo Prodi faccia degli atti concreti per fermare le morti sul lavoro?
|
I ask myself: what more needs to happen before the Prodi Government takes some sort of concrete action in order to put a stop to fatalities in the workplace?
|
9 |
Dopo la strage alla Thyssenkrupp sia il Ministro del Lavoro Cesare Damiano, che il Presidente del Consiglio Romano Prodi, non hanno fatto altro che ripeterci che le leggi ci sono, e che basta farle rispettare.
|
Following the deaths at Thyssenkrupp, both the Labour Minister, Cesare Damiano, and Prime Minister Romano Prodi have done nothing other than reiterate that there are laws in place and that all that is required is to ensure that these laws are respected.
|
10 |
Sono d'accordissimo su questo, il problema è un altro:
|
I am fully in agreement with this, however, the real problem is something else:
|
11 |
manca chi le deve fare rispettare.
|
there is a lack of people to ensure such compliance.
|
12 |
Perchè se il Governo non se ne è ancora reso conto, i tecnici della prevenzione delle Asl, che sono gli ispettori che controllano la sicurezza negli ambienti di lavoro, sono 1950 in tutta Italia, con 5 milioni di aziende da controllare.
|
The real problem, just in case the Government has not yet realised this, is that there are only 1950 Asl accident prevention officers to cover the whole of Italy, in order to enforce workplace safety in 5 million companies requiring inspection.
|
13 |
Si è stimato che con il personale che hanno, se dovessero controllarle tutte, ogni azienda ne riceverebbe uno ogni 33 anni.
|
It is estimated that, should they inspect all of the companies with the available personnel, each company would be inspected only once every 33 years.
|
14 |
Quindi, che paura possono avere le aziende delle sanzioni, se manca il personale per controllarle?
|
So, what do the companies have to fear with regard to penalties when there is no one around to carry out inspections?
|
15 |
Perchè non si sbloccano le assunzioni, in modo da assumere altri tecnici della prevenzione, per aumentare i controlli per la sicurezza sul lavoro?
|
Why don’t we simply reverse the freeze on new appointments, so that additional safety officers can be employed in order to increase the number of workplace inspections?
|
16 |
E' di Lunedì 17 dicembre la notizia che il Presidente della Regione Campania Bassolino e l'assessore alla Sanità Montemarano hanno riferito di aver adottato una delibera di giunta che ha per obiettivo l'arrivo di 200 ispettori sanitari per la sicurezza sul lavoro.
|
On 17 December it was announced that Campania Regional Premier Bassolino and Healthcare Councillor Montemarano had adopted a regional council resolution aimed at employing another 200 workplace safety inspectors.
|
17 |
La notizia sembrerebbe strepitosa, ma non è così, perché prevede una riconversione di personale sanitario (le modalità sono del tutto ignote) cui attribuire in seguito la funzione di Tecnico della Prevenzione; con buona pace di tutti i ragionamenti sulla competenza, la professionalità, l'appropriatezza e l'efficacia degli interventi e mortificando le aspirazioni di tutti gli studenti dei corsi di laurea per tecnico della prevenzione.
|
The news would appear to be great, except that the resolution provides for the retraining of healthcare staff (how this is to be done is still completely unknown), who would then be reassigned to Safety Inspection duties, without any concern for issues such as the competence, professionalism, suitability and effectiveness of the interventions and to the dismay of all the students reading for their degrees in accident prevention.
|
18 |
Pensare che solo poche ore fa la Camera ed il Governo hanno accolto l'OdG per lo sblocco delle assunzioni dei Tecnici della Prevenzione.
|
And to think that, just a few hours ago, the Chamber and the Government approved the measures aimed at reversing the freeze on the engagement of Accident Prevention Officers.
|
19 |
Quindi mi associo al richiamo dell'AITeP (Associazione Italiana Tecnici della Prevenzione negli Ambienti di Lavoro):
si all'incremento di 200 TdP in Campania, no alle "facili" riconversioni.
Vogliamo l'assunzione di veri Tecnici della Prevenzione. |
I am therefore obliged to stand firmly behind the call by the "AITeP" (Italian Workplace Accident Prevention Officers Association) to increase the number of Safety Inspectors in Campania by 200, and no to "simply" retraining existing staff.
We want to see the employment of some real Accident Prevention Officers.
|
20 |
Inoltre vorrei che la si smettesse una volta per tutte che, quando muore o si infortuna un lavoratore, si dica che si assumeranno più ispettori del lavoro.
|
Furthermore, I would dearly like to put a stop to the practice of agreeing to appoint additional safety inspectors only after a worker is killed or injured in the workplace, once and for all.
|
21 |
Gli ispettori del lavoro hanno solo una piccola deroga per quanto riguarda la sicurezza sul lavoro nei cantieri (DPCM 1997).
|
The workplace inspectors have only a minor appointment as regards workplace safety on site (DPCM 1997).
|
22 |
Punto e basta.
|
And that’s it.
|
23 |
I controlli per la sicurezza sul lavoro li hanno in mano le Asl (legge 833/78).
|
Safety inspections are the domain of the Asl (Law 833/78).
|
24 |
L'abbiamo detto tante di quelle volte che l'hanno capito pure i muri, ma non il Governo Prodi.
|
We have said this on so many previous occasions that even the walls have understood, but apparently not the Prodi Government.
|
25 |
Inoltre vorrei che il Governo fosse chiaro:
|
In addition, I would also like the Government to be clear on one issue:
|
26 |
di questi 300 ispettori del lavoro, solo 75, ripeto, solo 75 sono ispettori tecnici del lavoro che controlleranno la sicurezza sul lavoro nei cantieri, gli altri 225 si occuperanno di regolarità contributiva, cioè alla primaria funzione delle Direzioni Regionali e Provinciali del lavoro.
|
of these 300 labour inspectors, only 75, and I repeat, only 75 are actual workplace safety inspectors charged with carrying out workplace safety inspections on site, while the remaining 225 are charged with enforcing contribution payments, in other words, dealing with the primary function of the Regional and Provincial labour Directorates.
|
27 |
Ovviamente non è solo con i controlli che si risolveranno i problemi della sicurezza sul lavoro, ci vorrà ben altro, però intanto iniziamo con quelli.
|
It is obvious that inspections alone are not enough to resolve the problem of workplace safety and that much more is required, however, let’s start with these in the meantime.
|
28 |
Infine, mi appello ai giornalisti perchè questa cosa si dica e perchè si faccia chiarezza una volta per tutte su chi fa i controlli per la sicurezza sul lavoro.
|
In conclusion, I appeal to the journalists to spread the word and to make it clear, once and for all, who is actually responsible for carrying out workplace safety inspections.
|
29 |
E per favore non spegnete i riflettori sul tema della sicurezza sul lavoro.
|
And please, don’t turn the spotlight away from the issue of workplace safety.
|
30 |
Ora più che mai c'è un grande bisogno di tenere viva l'attenzione." Marco Bazzoni - Rappresentante dei lavoratori per la sicurezza."
|
We need to keep the attention focussed on this issue, now more than ever before." Marco Bazzoni - Rappresentante dei lavoratori per la sicurezza."
|