| 1 |
I processi scomparsi
|
The disappearing court cases
|
| 2 |
Quello che più colpisce nelle vicende legate ai magistrati Luigi De Magistris e Clementina Forleo è che sono state oscurate completamente le inchieste che stavano conducendo.
|
The most striking thing about the issues surrounding the cases involving magistrates Luigi De Magistris and Clementina Forleo, is that the investigations that the two were conducting have been completely hidden from sight.
|
| 3 |
Di Why Not e di Unipol non parla più nessuno.
|
No one any longer mentions Why Not and Unipol.
|
| 4 |
Stiamo andando oltre alla metafora del dito che indica la luna.
|
We have gone far beyond the metaphor of the finger pointing at the moon.
|
| 5 |
Qui hanno fatto scomparire direttamente la luna e ci hanno lasciato solo il dito da guardare.
|
In this case they have caused the moon to disappear completely, leaving only the finger for us to look at.
|
| 6 |
Ho, come sempre, il massimo rispetto per le decisioni prese dagli organi della magistratura, ma anche il legittimo sospetto che ci sia un’influenza da parte della politica nell’accanimento verso due magistrati scomodi.
|
As always, I have the greatest respect for the decisions made by the various organs of justice, but I also have a legitimate suspicion that there may be some sort of political influence hiding behind the fury unleashed against the two troublesome magistrates.
|
| 7 |
Il problema non è più soltanto giudiziario, è soprattutto politico.
|
The problem is no longer simply a judicial one, but has become, above all, a political one.
|
| 8 |
Ai cittadini ormai non interessa sapere per via giudiziaria se dei politici sono colpevoli di qualche reato, per i cittadini l’allontanamento dei magistrati che indagavano su di loro è di per sé un’ammissione della colpevolezza dei politici e l’ennesima affermazione dell’utilizzo di due pesi e due misure tra eletti e elettori.
|
The public is no longer interested in knowing from the judiciary whether any politicians are guilty of any crimes, but now, as far as the public is concerned, the simple fact of the removal of the magistrates that were busy investigating the politicians is, in itself, proof of the politicians’ guilt, as well as the umpteenth confirmation that different rules are applied to the elected as opposed to the electorate.
|
| 9 |
L’opinione pubblica ha la certezza che gli eletti non si possono processare.
|
The public opinion is now convinced that elected leaders are completely exempt from prosecution.
|
| 10 |
Va francamente ammesso che la gestione dei casi De Magistris e Forleo, foss’anche ineccepibile dal punto di vista formale, è una grave sconfitta politica di cui dovremo pagare le conseguenze.
|
We must be honest in admitting that the handling of the De Magistris and Forleo cases, although perhaps unquestionable from an official point of view, nevertheless constitutes a serious defeat for which we will be obliged to bear the consequences.
|