1 |
Il giornalismo spazzatura
|
Rubbish Journalism
|
2 |
Politica, oggi è successo un fatto incredibile, leggo sui giornali (Corriere della Sera) "Fuori De Magistris, e Tonino accettò".
|
Today something incredible has happened in politics. I have read in the newspapers (Corriere della Sera) "De Magistris out and Tonino accepted
|
3 |
Sapete cosa vuol dire?
|
Do you know what that means?
|
4 |
Che nell’accordo che l’Italia dei Valori ha fatto con il Partito Democratico, e soprattutto nel rapporto tra Di Pietro e Veltroni, poichè queste due formazioni politiche possono unire le loro forze per fermare il governo Berlusconi, per questo motivo non dovremmo parlare di giustizia e non dovremmo rilanciare la questione dell’indipendenza della magistratura e della legalità nelle istituzioni, e per mandare questo messaggio "subliminale" qualcuno ha fatto uscire la voce che a me sarebbe stato chiesto, prima di entrare in questo apparentamento, in questo rapporto di dialogo politico con Veltroni, mi sarebbe stato chiesto di non candidare De Magistris.
|
That in the agreement that Italia dei Valori has made with the Democratic Party, and above all in the relationship between Di Pietro and Veltroni, in order for these two political formations to be able to unite their strengths to stop a Berlusconi government, for this reason we should not speak about justice and we should not reopen the issue of the independence of the magistracy and the rule of law within the institutions, and in order to give out this "subliminal" message, someone has given out the word that I had apparently been asked, before entering into this relationship of political dialogue with Veltroni, that I had been asked not to put forward the name of De Magistris as a candidate.
|
5 |
Qui in questo sito, ma anche in Rete, è lo stesso De Magistris che, al telefono e per iscritto, ha smentito che voleva candidarsi con noi.
|
On this blog, and also on the Internet and even De Magistris has on the telephone and in writing denied that he wanted to be a candidate with us.
|
6 |
Anzi ha smentito che voleva proprio candidarsi, perché vuole continuare a fare il magistrato perché ha delle inchieste in corso, ma soprattutto perché vuole difendere il suo onore di fronte al Consiglio Superiore della Magistratura perché deve, e perché vuole, dimostrare che l’unica sua colpa è quella di aver fatto il proprio dovere, e per questa ragione stanno cercando di fermarlo.
|
In fact he has denied that he wanted to be a candidate, because he wants to continue to be a magistrate because he has ongoing investigations, but above all because he wants to defend his honour in relation to the Superior Council of the Magistracy (CSM) because he must and because he wants to demonstrate that his only fault is to have done his duty, and this is the reason why they are trying to stop him.
|
7 |
E’ vero, qualche settimana fa ho chiesto a De Magistris se voleva candidarsi, e che l’Italia dei Valori ha le porte aperte per lui.
|
It is true, a few weeks ago I asked De Magistris if he wanted to be a candidate and I said that the doors of Italia dei Valori are open to him.
|
8 |
Mi ha ringraziato, ne era onorato, ma siccome il Consiglio Superiore della Magistratura pensa che non si sia comportato bene, vuole prima dimostrare che ha ragione e che siccome sta facendo delle indagini vuole continuare a fare il magistrato.
|
He thanked me, he felt honoured, but since the Superior Council of the Magistracy thinks that he has not behaved well, he first wants to show that he has been right and since he is carrying out investigations he wants to continue to be a magistrate.
|
9 |
Un leader di partito, volendo fare una lista di persone in cui valori e impegno civile crede, ad esse si rivolge.
|
A party leader, wanting to create a list of people in whose values and civic commitment they believe, turns to those people.
|
10 |
In questi giorni lo sto facendo con tante altre persone, del mondo dell’informazione, del mondo della giustizia e della società civile.
|
In recent days that is what I have been doing with many other people, in the world of the media, in the world of justice and in civil society.
|
11 |
Ma con Veltroni di De Magistris, come di qualsiasi altra candidatura, non si è parlato, anzi, si è parlato e sottoscritto idealmente un programma che ha ribadito lui stesso a Porta a Porta, dove non candideremo i condannati, ma neanche quelli condannati in primo grado.
|
But with Veltroni, there was no mention of De Magistris or of the name of any other possible candidate. In fact we talked about and signed up to the ideals of a programme that he himself spoke about on Porta a Porta, in which we will not put forward as candidates anyone with criminal convictions, even those whose appeals have not been finished.
|
12 |
Se c’è un’intesa è proprio nel riportare trasparenza e dare il buon esempio nelle candidature.
|
If there is an agreement it is in fact to have transparency and to give a good example with the candidates.
|
13 |
Immaginare che qualcuno possa aver detto che non si poteva candidare De Magistris altrimenti non si poteva fare questo apparentamento, è un offesa alla verità e al buon senso, ma soprattutto dobbiamo chiederci perché questa notizia è uscita cosi falsa ed inesistente che lo stesso De Magistris ha smentito?
|
To imagine that someone could have said that it was not possible to have De Magistris and that otherwise we could apparently not do this, is offending the truth and common sense. Above all we must ask why this news item has come out so false and non-existent that even De Magistris himself has denied it?
|
14 |
Perché comincia la campagna elettorale, e si teme, un po trasversalmente, che il nuovo corso che ha messo in atto Veltroni, il partito della legalità di Di Pietro, la società civile che respira voglia, desiderio e fame di legalità e di trasparenza nell’informazione soprattutto, tema che tutto ciò si può saldare e può avere il consenso della maggioranza dei cittadini, fermando il governo berlusconiano da una parte e inviando un messaggio di giustizia e legalità nelle istituzioni.
|
Because we are starting an election campaign, and there is a fear, a bit across the board, that the new reality that sees Veltroni, Di Pietro’s party of the rule of law, civil society that is breathing a wish, a desire and hunger for the rule of law and transparency in information above all, is fearful that all this can come together and can get the consensus of the majority of citizens, stopping Berlusconi on one side and giving a message to the institutions of justice and the rule of law.
|
15 |
C’è un opera di disinformazione, un primo tentativo di delegittimazione, e ciò dimostra che nella prossima campagna elettorale, piuttosto che sui contenuti, c’è qualcuno che vuole mandarla avanti cercando di screditare l’avversario.
|
There’s an activity of disinformation, a first attempt to delegitimise, and that demonstrates that in the next election campaign, rather than about its contents, there is someone who wants it to go on by trying to discredit the opponent.
|
16 |
Noi risponderemo per ogni delegittimazione non lamentandoci, quella che sto facendo non è una lamentela, ma una proposta di programma.
|
For every delegitimisation, we will respond, not lamenting the fact but with what I am doing now, that is not to crying over it but with a programme proposal.
|
17 |
L’Italia dei Valori, una ragione per cui votarla, è proprio questa:
|
Italia dei Valori., one reason to vote for us is precisely this:
|
18 |
noi andremo in Parlamento e ci impegniamo su una legge che dia trasparenza e indipendenza all’informazione, perché l’informazione è come la magistratura, se non è indipendente non garantisce giustizia e democrazia ad alcuno.
|
we will go to Parliament and we will be committed to a law that gives transparency and independence to information, because information is like the magistracy. If it is not independent it does not guarantee justice and democracy to anyone.
|
19 |
Questo è l’impegno che prendiamo per evitare che voi possiate essere trattati come sudditi, per evitare che possiate essere disinformati e tratti in errore.
|
This is the commitment that we take on so as to avoid your being treated as subjects, to avoid your being disinformed and drawn into error.
|