1 |
Televisioni: i fatti secondo Marco Travaglio
|
TV Channels: the facts according to Marco Travaglio
|
2 |
Ecco come stanno i fatti:
|
This is how the facts are:
|
3 |
"Scusate la noia, ma parliamo di tv.
|
"Sorry about the boring stuff, but we are talking about the TV.
|
4 |
Quell'elettrodomestico quadrato in cui l'altra sera il Cainano ha potuto impunemente raccontare di essersi battuto come un leone contro l'uscita di Enzo Biagi dalla Rai, ma non ci fu nulla da fare perché il vecchio Enzo teneva troppo al soldo e scappò con la cassa di una lauta liquidazione.
|
This square machine in which the other evening Cainano could talk with impunity about how he fought like a lion against the exit of Enzo Biagi from the RAI, but there was nothing to be done when the elderly Enzo was too keen to get his hands on the money and escaped with a large end-of-work-payment.
|
5 |
Dinanzi a lui, al posto del direttore del Tg1 Johhny Raiotta, c'era una sagoma di cartone, che naturalmente non ha replicato.
|
In front of him, in the place of Johnny Raiotta, the director of TG!, there was a cardboard cut-out that naturally did not respond.
|
6 |
L'altroieri Antonio Di Pietro ha detto una cosa ovvia: occorre dare «esecuzione alla sentenza europea su Europa7 e spostare Rete4 sul satellite».
|
The day before yesterday, Antonio Di Pietro said something obvious, it’s necessary to apply the European verdict relating to Europa7 and move Rete4 to satellite.
|
7 |
Poi ha auspicato la Rai venga ridotta «a una rete senza pubblicità, finanziata dal canone e sottratta all'influenza dei partiti» e ogni concessionario privato non possa avere più di una rete.
|
Then he said he hoped for RAI to be cut down to "a single channel with no advertising, financed by the licence fee and removed from the influence of the parties" and that every concessionaire would not be able to have more than one channel.
|
8 |
Su questo secondo punto, c'è libertà di pensiero: nel Pd, a sinistra e a destra, sopra e sotto.
|
On this second point, there’s the freedom of thought: in the PD {Democratic Party}, on the Left, on the Right, above and below.
|
9 |
Ma sull'obbligo di eseguire la sentenza della Corte europea c'è poco da discutere: si esegue e basta.
|
But as regards the obligation to put into action the verdicts of the European Court, there’s not much to be discussed, it just needs doing full stop.
|
10 |
Invece Di Pietro è stato subissato di critiche, attacchi, improperi.
|
However Di Pietro has been overwhelmed with criticism, attacks and abuse.
|
11 |
Che a metterlo a tacere siano i berluscloni, da Cicchitto a Fede, dal Giornale al Foglio, da Facci alla Donna Barbuta, fa parte del gioco:la banda larga difende la cassaforte.
|
That it is the Berlusconians that are trying to silence him, from Cicchitto to Fede, from il Giornale to il Foglio, from Facci to Donna Barbuta, is part of the game: the broad band defends the cash box.
|
12 |
Decisamente più stravagante è che lo facciano i vertici del Pd.
|
What is decidedly more extravagant is that the top brass in the PD are doing this.
|
13 |
Gentiloni:«Il Consiglio di Stato si pronuncerà nei prossimi mesi e alla luce del pronunciamento prenderemo le misure adeguate».
|
Gentiloni:"The Council of State will make an announcement in the next few months, and in the light of the announcement, we will take appropriate steps."
|
14 |
Follini:«La posizione del Pd è contenuta nei due ddl Gentiloni che giacciono in Parlamento».
|
Follini: "The position of the PD is contained in the two Gentiloni DDLs that have been laid before Parliament."
|
15 |
Veltroni: «Non mi sentirete mai pronunciare una parola di attacco contro Berlusconi. Quella con lui è una polemica gioiosa, ma va bene così: gli italiani sono stanchi degli improperi».
|
Veltroni: "I would never feel like pronouncing words to attack Berlusconi. We have a joyous polemic with him, but it’s OK like that: Italians are tired of abusive remarks."
|
16 |
Infatti nessuno vuol lanciare improperi.
|
In fact no one wants to send out abuse.
|
17 |
Sarebbe interessante però sapere come intenda muoversi il Pd sulla tv.
|
However, it would be interesting to know how the PD intends to act in relation to TV.
|
18 |
Anche perché il responsabile Informazione, Marco Follini, non è l'omonimo di colui che approvò il decreto salva-Rete4 e la legge Gasparri:è sempre lui.
|
Also because the head of information, Marco Follini, is not one with the same name as the one who approved the save-Rete4 decree and the Gasparri law:it’s always him.
|
19 |
Forse dovrebbe uscire dal tunnel della Gasparri.
|
Perhaps he needs to come out of the tunnel of the Gasparri law.
|
20 |
Spiegandogli, con le dovute cautele, che la Corte europea ha raso al suolo il concetto di «regime transitorio» su cui si fondavano la Maccanico, la Gasparri e la Gentiloni.
|
Explaining to him, with the necessary precautions, that the European Court has reduced to nothing, the argument of "transitory regime" on which were founded the Maccanico, the Gasparri and the Gentiloni.
|
21 |
Ricapitolando.
|
To sum up:
|
22 |
Dal ’94 la Consulta intima a Fininvest di cedere una rete o di spedirla su satellite.
|
since 1994 the Consultation body has been telling Fininvest to give up a channel or to move it to satellite.
|
23 |
La Maccanico le concede una proroga pressoché illimitata.
|
The Maccanico allowed it to have a bit more time that was more or less without limit.
|
24 |
Che perdura anche dopo il '99, quando Europa7 vince la concessione e Rete4 la perde, ma Rete4 continua a occupare le frequenze spettanti a Europa7.
|
This lasted even after 1999 when Europa7 won the concession and Rete4 lost it, but Rete4 continued to occupy the frequencies due to Europa7.
|
25 |
Nel 2002 la Consulta torna a fissare il tetto massimo di due reti per Mediaset e le dà tempo fino al 31 dicembre 2003.
|
In 2002, the Consultation body went back to fixing as a maximum just two channels for Mediaset and it gave them time until 31 December 2003.
|
26 |
Berlusconi con il salva-Rete4 e Gasparri con la Gasparri chiudono la partita, con la scusa che, quando arriverà il digitale terrestre (previsto nel 2006) sbocceranno migliaia di canali.
|
Berlusconi with the "salva-Rete4" {save Rete4} and Gasparri with the Gasparri law concluded the game, with the excuse that when digital terrestrial arrives (forecast for 2006) thousands of channels will come out.
|
27 |
La Gentiloni nulla cambia sul numero di reti, si limita a spostare il digitale al 2012, e nulla dice sulle frequenze di Europa7: altro periodo transitorio che cristallizza lo status quo, cioè il monopolio Mediaset.
|
The Gentiloni changed nothing on the number of channels, limited itself to move digital to 2012, and said nothing about the frequencies of Europa7:another transition period that crystallized the status quo, that is the monopoly of Mediaset.
|
28 |
Intanto il 19 giugno '07 la signora Kroes, commissario europeo alla Concorrenza, mette in mora il governo italiano perché modifichi subito la Gasparri, che consente l'accesso al digitale solo a Rai e Mediaset, e annuncia la procedura d'infrazione contro l'Italia.
|
Meanwhile on 19 June 2007, Mrs. Kroes, the European Commissioner for Competition, brought a default action against the Italian Government to immediately modify the Gasparri law, that allows access to digital only for RAI and Mediaset, and it announced the offence procedure against Italy.
|
29 |
Investito da Europa7, il Consiglio di Stato chiede alla Corte di Lussemburgo se le regole italiane siano legittime.
|
At the request of Europa7, the Council of State asked the Luxembourg Court if the Italian rules are legitimate.
|
30 |
La Corte, il 31 gennaio 2008, risponde che sono illegittime (la Maccanico, la Gasparri e implicitamente anche la Gentiloni) proprio perché consentono il periodo transitorio a Rete4, a scapito di Europa 7: il Consiglio di Stato dovrà risarcire Europa7 per mancati introiti e frequenze negate.
|
On 31 January 2008, the Court replied that they are illegitimate (the Maccanico, the Gasparri and implicitly also the Gentiloni) exactly because they allow a transition period to Rete4, to the detriment of Europa7: the Council of State will have to pay compensation to Europa7 for the lack of income and for the frequencies denied.
|
31 |
La commissaria Kroes annuncia che questa è anche la posizione Ue: se nel 2009 l'Italia non cambierà sistema, si beccherà una multa di 350-400 mila euro al giorno, con effetto retroattivo dal 2006.
|
Commissioner Kroes announces that this is also the European Union position: if in 2009, Italy does not change the system, it will be fined 350-400 thousand Euro a day, with back payments due from 2006.
|
32 |
Cioè: gli italiani pagheranno all'Europa e a Europa7 cifre da capogiro, perché tutti i governi dal ‘94 a oggi hanno favorito Berlusconi.
|
That is: the Italians will pay Europe and Europa7 enormous sums, because all the governments since 1994 up until now have favoured Berlusconi.
|
33 |
Ora, attendere il Consiglio di Stato (che dovrà applicare la sentenza di Lussemburgo) o appellarsi alla defunta Gentiloni (superata dalla sentenza di Lussemburgo) è una furbata di poco respiro.
|
Now, waiting for the Council of State (that should apply Luxembourg’s verdict) or to appeal to the defunct Gentiloni (which has been superceded by Luxembourg’s verdict) is a crafty move that offers little breathing space.
|
34 |
Eseguire le sentenze della Consulta e della Corte europea non è fare un favore a Di Pietro o un dispetto a Berlusconi.
|
To put into action the verdicts of the Consultation body and of the European Court is not doing a favour to Di Pietro or being disrespectful to Berlusconi.
|
35 |
È un dovere, punto e basta.
|
It’s a duty full stop.
|
36 |
Marco Travaglio"
|
Marco Travaglio"
|