1 |
L'Avis a Dracula in Campania
|
Avis and Dracula in Campania
|
2 |
Bisogna passare dalle parole ai fatti:
|
We need to go from words to action.
|
3 |
alla ripresa dei lavori dell'Assemblea regionale, l'Italia dei Valori presentera' una mozione di sfiducia contro il governatore Bassolino.
|
As work at the Regional Assembly starts up again, Italia dei Valori will present a motion of no confidence in relation to governor Bassolino.
|
4 |
Riporto sull'argomento una mia intervista rilasciata a Il Giornale di oggi:
|
I’m publishing here an interview that I gave for today’s Il Giornale.
|
5 |
Antonio Di Pietro: È un controsenso continuare ad affidare il caso dei rifiuti campani a chi lo ha provocato.
|
Antonio Di Pietro: It’s nonsensical continuing to entrust the case of the refuse in Campania to the one who caused it.
|
6 |
È come consegnare l’Avis a Dracula.
|
It’s like handing over Avis to Dracula.
|
7 |
Il Giornale: Se passa la vostra mozione saranno necessarie nuove elezioni, ministro.
|
Il Giornale: If your motion gets passed, there’ll be the need for new elections, Minister.
|
8 |
Antonio Di Pietro: E si vada a elezioni.
|
Antonio Di Pietro: OK new elections, then.
|
9 |
C’è un commissario straordinario che lavorerà sull’emergenza.
|
There’s a special committee that will work on the emergency.
|
10 |
In Campania è necessario un ricambio generazionale della classe politica:
|
In Campania there’s the need for a generational change of the political class:
|
11 |
a Napoli ha sempre prevalso il partito del no, e sarebbe ora che molti facessero un esame di coscienza.
|
in Naples the "no" party has always been in power. Now it’s time for many to examine their conscience.
|
12 |
Il Giornale: Si riferisce anche a suoi colleghi di governo?
|
Il Giornale: Are you also referring to your colleagues in the Government?
|
13 |
Antonio Di Pietro: Certo:
|
Antonio Di Pietro: Certainly.
|
14 |
l’esame dovrebbero cominciare a farselo il ministro dell’Ambiente Pecoraro e quello della Giustizia Mastella, che da decenni è uno dei leader locali.
|
The ones to start examining their conscience are the Minister of the Environment, Pecoraro and the Minister of Justice, Mastella, who has been a local leader for decades.
|
15 |
Non possono tirarsi indietro.
|
They cannot stand back.
|
16 |
Vorrei che in Campania avvenisse una riflessione profonda, come quella che ha portato in Lombardia alla nascita di un trasversale "partito del fare", nel quale ognuno si mette a disposizione per risolvere i problemi.
|
I would like there to be a deep reflection in Campania. A reflection like that in Lombardy that has given rise to the "doing part" in which everyone makes themselves available to solve problems.
|
17 |
A Napoli invece ognuno lavora per bloccare gli altri.
|
In contrast, In Naples, each one is working to block the others.
|
18 |
Per lustri un fiume di denaro è stato disperso in commissioni, ricerche, convegni, comitati, con annessi clientelismi e nepotismi.
|
The result is a flow of money that has been spent on committees, research, conferences, groups, with the associated clientelism and nepotism.
|
19 |
È ora di staccare la spina, e noi di Italia dei Valori, che in Campania non è mai entrata nel governo regionale o locale, siamo l’unico partito del centrosinistra che si assume questa responsabilità.
|
It’s the moment to pull out the plug. We of Italia dei Valori are the only party of the Centre Left that has not been a part of the regional government. We are taking the responsibility for this on ourselves.
|
20 |
Il Giornale: Bassolino la accusa di irresponsabilità per la sua richiesta di dimissioni.
|
Il Giornale: Bassolino is accusing you of being irresponsible in asking for his resignation.
|
21 |
Antonio Di Pietro: Una simile arroganza è il segno che non si hanno più argomenti.
|
Antonio Di Pietro: Arrogance like that is a sign that he has no further points to offer to the discussion.
|
22 |
E bene ha fatto il governo a decidere di mettere mano direttamente alla questione:
|
It is good that the government has decided to tackle the issue directly.
|
23 |
finora i governi se ne sono occupati nell’unico modo consentito dalla Costituzione, che affida alle Regioni lo smaltimento dei rifiuti:
|
Up until now the governments have dealt with it in the only way allowed by the Constitution, that entrusts the Region with the disposal of refuse:
|
24 |
hanno messo a disposizione risorse finanziarie e nominato i commissari.
|
they have made financial resources available and they have appointed commissioners.
|
25 |
È bene che ora si vada a vedere dove è finito quel fiume di denaro, disperso in mille rivoli di clientelismo, inefficienza e sacche di malaffare.
|
It’s right that they now go and see where that flow of money has landed up, lost in a thousand tiny trickles of clientelism, inefficiency and bags of bad practice.
|
26 |
E la madornale responsabilità politica è tutta di Bassolino.
|
And the massive political responsibility is all down to Bassolino.
|
27 |
Il Giornale: Eppure fino a quest’ultima drammatica emergenza il governatore non è mai stato messo in discussione.
|
Il Giornale: And yet until this last dramatic emergency, the position of the governor has never been in question.
|
28 |
Come mai?
|
How is that?
|
29 |
Antonio Di Pietro: Sono rimasto a bocca aperta ieri davanti al Tg1:
|
Antonio Di Pietro: I was astounded yesterday when I watched the Tg1 {News on RAI one):
|
30 |
per loro la notizia era che Bassolino accusava me di irresponsabilità!
|
for them, the news was that Bassolino was accusing me of being irresponsible!
|
31 |
È evidente che c’è un’anomalia, e che esiste anche a sinistra una casta di intoccabili.
|
There is obviously an anomaly here. Even on the left there is a caste of untouchables.
|
32 |
La politica dell’apparenza e dell’immagine non è solo il lifting di Berlusconi, ma anche il finto buonismo di tanto centrosinistra.
|
The politics of appearance and of image is not just about Berlusconi’s lifting, but also the pretend "goody-goody"-ness of the Centre Left.
|