| 1 |
Stop ai fondi europei all'Italia
|
Stop funds from Europe to Italy
|
| 2 |
Questo pomeriggio ho partecipato a un incontro presso l'Unione Europea a Strasburgo, su invito di Giulietto Chiesa, insieme a Marco Travaglio e Luigi De Magistris.
|
This afternoon I have taken part in a meeting at the European Union in Strasbourg, at the invitation of Giulietto Chiesa, together with Marco Travaglio and Luigi De Magistris.
|
| 3 |
In questo incontro si è discusso di fondi europei.
|
At this meeting there was discussion of European funding.
|
| 4 |
Di seguito ne riporto un riassunto.
|
I’m giving a summary below.
|
| 5 |
Nei prossimi giorni pubblicherò il mio video e quello di De Magistris e Travaglio.
|
In the next few days I’ll publish my video and the video of De Magistris and Travaglio.
|
| 6 |
"Sono venuto qui, fino a Strasburgo, per chiedervi aiuto.
|
"I’ve come here to Strasbourg to ask you for help.
|
| 7 |
Per supplicare la Comunità Europea di non erogare più finanziamenti all’Italia.
|
To beg the European Community not to provide any more funding to Italy.
|
| 8 |
I soldi che arrivano dall’Europa aumentano la metastasi che sta divorando il mio Paese.
|
The money that is arriving from Europe is increasing the metastasis that is devouring our country.
|
| 9 |
Nel 2006 l’Italia ha ottenuto fondi illeciti dall’Unione europea, l’ha quindi truffata, per 318 milioni e 104 mila euro con 1.221 casi denunciati.
|
In 2006, Italy got illicit funding from the European Union, then it swindled it for 318,104,000 euro with 1,221 cases denounced.
|
| 10 |
Ha migliorato in un solo anno la sua performance di 90 milioni di euro.
|
In a single year it has improved its performance by 90 million euro.
|
| 11 |
Siamo primi in Europa.
|
We are the top in Europe.
|
| 12 |
Primi nel calcio.
|
First in football.
|
| 13 |
Primi nelle frodi.
|
First in fraud.
|
| 14 |
L’Italia froda nei fondi agricoli.
|
Italy is fraudulent with agricultural funding.
|
| 15 |
Froda nei fondi strutturali per lo sviluppo delle aree più arretrate.
|
It is fraudulent with structural funds for the development of areas that are getting left behind.
|
| 16 |
E mi sto riferendo unicamente alle frodi accertate.
|
And I’m just referring to fraud that has been proved.
|
| 17 |
Dalla Comunità Europea arrivano ogni anno in Italia miliardi di euro.
|
Billions of Euro arrive every year from the European Community to Italy.
|
| 18 |
Che fine fanno?
|
Where do they end up?
|
| 19 |
I cittadini italiani non lo sanno.
|
Italian citizens don’t know.
|
| 20 |
Per avere informazioni possono solo rivolgersi ai giudici.
|
To get information they can only turn to the judges.
|
| 21 |
Ma i giudici, quando intervengono, vengono sempre bloccati dal Governo, dai partiti.
|
But the judges, when they take action, are always blocked by the Government, by the Parties.
|
| 22 |
E allora rimaniamo sempre all’oscuro di tutto.
|
So we are always kept in the dark about everything.
|
| 23 |
I finanziamenti della Comunità Europea sono in fin dei conti soldi nostri.
|
The financing from the European Community is our money at the end of the day.
|
| 24 |
L’Italia partecipa con gli altri Paesi a un fondo comune che viene ridistribuito.
|
Italy participates with other countries to create the common fund that is then redistributed.
|
| 25 |
Soldi che vanno e che tornano indietro.
|
Money that goes out and that then comes back.
|
| 26 |
Un po’ come il riciclaggio senza controllo del denaro sporco.
|
A bit like uncontrolled laundering of dirty money.
|
| 27 |
Le nostre tasse finanziano i finanziamenti europei del cui utilizzo i cittadini italiani non sanno mai nulla.
|
Our taxes are financing the European funding whose use the Italian citizens know nothing about.
|
| 28 |
Se servono, se non servono, che benefici portano, quando si concludono.
|
If it is useful, if it is not useful, what benefits it brings, when it ends.
|
| 29 |
Il vice presidente della Comunità Frattini e il ministro alle Politiche Comunitarie Bonino sono persone molto riservate.
|
The Vice President of the Community, Frattini and the Minister of Community Policies, Bonino are very private people.
|
| 30 |
A Prodi non hanno detto che Barroso aveva stanziato 275 milioni di euro per l’integrazione della comunità Rom.
|
They did not tell Prodi that Barroso had put up 275 million Euro for the integration of the Roma community.
|
| 31 |
L’Italia non ha chiesto nulla, la Spagna ha avuto 52 milioni e la Polonia 8,5 milioni.
|
Italy didn’t ask for anything, Spain got 52 million and Poland got 8.5 million.
|
| 32 |
La Polonia?I rom sono andati anche in Polonia?
|
Poland? Have the Roma people gone to Poland as well?
|
| 33 |
Pensavo che fossero tutti in Italia.
|
I thought they were all in Italy.
|
| 34 |
Per una volta che potevamo usare i fondi per una buona ragione non li abbiamo chiesti.
|
For once when we could have used the funding for a good reason we haven’t asked for it.
|
| 35 |
Ed è strano.
|
And it’s strange.
|
| 36 |
Perchè a Bruxelles perfino le nostre Regioni hanno aperto uffici comunitari faraonici, pagati da noi, per accedere ai fondi.
|
Because even our Regions have opened luxurious community offices in Brussels, that we pay for, to get to the funding.
|
| 37 |
Hanno più impiegati di tutti gli altri Stati.
|
They have more office workers than all the other States.
|
| 38 |
I miliardi di euro che entrano in Italia hanno portato a opere inutili, viadotti, rotonde supermercati a tema come il tunnel della Tav in Val di Susa e Mediapolis in Piemonte.
|
The billions of Euro that come into Italy are intended for useless work: roundabouts, theme supermarkets, like the TAV tunnel in Val di Susa and Mediapolis in Piedmont.
|
| 39 |
Hanno finanziato progetti mai portati a termine, depuratori, energia alternativa.
|
They have financed projects that never arrived at a conclusion, purifiers, alternative energy.
|
| 40 |
Sono finiti in tasca a quella zona grigia che collega i partiti alle imprese, ai gruppi criminali.
|
They ended up in the pockets of that grey zone that connects the parties to the companies to criminal groupings.
|
| 41 |
E’ meglio che l’Italia non dia più contributi al fondo comune europeo e, in cambio, non abbia nessun finanziamento.
|
It is better if Italy no longer gives contributions to the common European Fund and in exchange that it has no funding.
|
| 42 |
Questi soldi possono essere usati dal nostro Governo in altri modi.
|
This money can be used by our government in other ways.
|
| 43 |
Per ridurre il nostro debito pubblico, il più grande di Europa, uno dei più imponenti del mondo.
|
To reduce our Public Debt, the biggest in Europe, one of the most impressive in the world.
|
| 44 |
Un debito che rischia di travolgerci.
|
A Debt that risks taking us under.
|
| 45 |
Possono essere usati per ridurre le tasse.
|
The money could be used to reduce taxes.
|
| 46 |
Per incentivare le imprese a investire in Italia invece di incoraggiare le imprese italiane a trasferirsi all’estero.
|
To give incentives to companies to invest in Italy instead of encouraging Italian companies to transfer abroad.
|
| 47 |
O anche per ridurre la povertà che in Italia esiste o aumentare le pensioni da fame dei nostri anziani.
|
Or even to reduce the poverty that exists in Italy or increase the starvation pensions of our old folk.
|
| 48 |
Il riciclaggio sporco dei nostri soldi attraverso Bruxelles non ci sta più bene.
|
The money laundering of our cash through Brussels is no good for us.
|
| 49 |
Serve solo a ingrassare le mafie, a far crescere la criminalità nel nostro Paese.
|
It is only useful to fatten up the mafia, to grow criminality in our country.
|
| 50 |
Qui con me è presente il giudice Luigi De Magistris.
|
Also present here is the judge Luigi De Magistris.
|
| 51 |
A De Magistris è stata tolta senza alcuna ragione un’inchiesta che toccava i vertici della Regione Calabria e del Governo italiano: Mastella, ministro della Giustizia, e Prodi, presidente del Consiglio.
|
What has been taken out of the hands of De Magistris is an investigation that involved the top people of the Region of Calabria and of the Italian Government: Mastella, Minister of Justice and Prodi, President of the Council.
|
| 52 |
L’inchiesta gli è stata avocata senza motivo.
|
The investigation was removed from him by his superiors without a reason.
|
| 53 |
I documenti dell’inchiesta sono stati prelevati dalla cassaforte della Procura di Catanzaro senza avvertirlo e inviati a Roma.
|
The documents of the investigation have been taken from the strong boxes of the Catanzaro Prosecutors Office without warning him and they have been sent to Rome.
|
| 54 |
L’inchiesta si chiama Why Not e riguarda anche l’utilizzo di fondi comunitari.
|
The investigation is called Why Not and it also deals with the use of Community funding.
|
| 55 |
In Calabria sono attesi cinque miliardi di euro di finanziamenti europei, che fine faranno?
|
In Calabria, they are waiting for five billion euro in European funding. Where will it end up?
|
| 56 |
La magistratura è stata fermata dalla politica.
|
The magistracy has been halted by the politicians.
|
| 57 |
Una volta, nel 1992, con Falcone e Borsellino si usava il tritolo.
|
Once, in 1992, with Falcone and Borsellino, they used TNT.
|
| 58 |
Oggi interviene direttamente il ministro della Giustizia.
|
Now it’s the Minister of Justice who intervenes directly.
|
| 59 |
I fondi europei non servono all’Italia.
|
European funding is of no use to Italy.
|
| 60 |
Servono ai partiti e alla criminalità organizzata.
|
It’s useful to the political parties and organised crime.
|
| 61 |
Non li vogliamo.
|
We don’t want it.
|
| 62 |
Teneteveli, per favore.
|
Please hang onto it.
|
| 63 |
Fatelo per un’Italia migliore."
|
Do this for a better Italy."
|