1 |
La mantide Berluscosa
|
The Berlusconian praying mantis
|
2 |
Pubblico il testo dell'intevento di Marco Travaglio.
|
I’m publishing the text of Marco Travaglio’s speech.
|
3 |
"Buongiorno a tutti, c’è una parola molto usurata, molto abusata, che ormai semina noi attorno a sé quando qualcuno ne parla.
|
"Good day to all. There’s a word that is over-used, abused and by now creates annoyance when people talk about it.
|
4 |
È l’espressione "conflitto di interessi".
|
The expression is "conflict of interests".
|
5 |
Dico subito che bisognerebbe cambiarne il nome.
|
I’m saying straight away that we need to change its name.
|
6 |
Bisognerebbe chiamarla Pippo, Giuseppe o Giovanni, come ci viene in mente.
|
We should call it Tom or Dick of Harry, whatever comes to mind.
|
7 |
L’importante è riaccendere l’attenzione delle persone su questo concetto che è diventato noiosissimo e impronunciabile.
|
The important thing is to revive the attention of people about this concept that has become really boring and unpronounceable.
|
8 |
Chi è di sinistra non ne può più sentir parlare, perché i suoi rappresentanti tradendo il mandato popolare, non lo hanno mai risolto per legge, anzi, lo hanno moltiplicato creando i propri conflitti di interessi.
|
Those on the Left can’t stand hearing it spoken of, because their representatives betrayed their popular mandate and didn’t create the laws to resolve the conflicts of interests. In fact they multiplied them by creating their own conflicts of interests.
|
9 |
Vedi caso Unipol.
|
For an example, look at the Unipol case.
|
10 |
Nel centro-destra, appena uno sente parlare del conflitto di interessi dice: "ecco, è arrivato un comunista che ce l’ha con Berlusconi".
|
In the Centre-Right as soon as someone hears talk of conflict of interests, they say "there you are, a communist has arrived, one who has it in for Berlusconi".
|
11 |
Come se il confitto di interessi fosse solo quello delle televisioni di Silvio Berlusconi.
|
It’s as though the conflict of interests was just a single thing about Silvio Berlusconi’s TV channels.
|
12 |
Che è il più grosso, ma non è l’unico.
|
That’s the biggest, but it’s not the only one.
|
13 |
E quindi anche il conflitto di interessi che riguarda le dimensioni del campo dove poi destra e sinistra devono giocare la partita, cioè riguarda le regole, è diventato una sorta di guerra politica.
|
Thus it is the conflict of interests that relates to the size of the playing field where the Right and the Left have to play the game, that is relation to the rules, and it has become a sort of political war.
|
14 |
Una guerra tra bande per cui è un po’ come quando uno parla di giustizia.
|
A war between gangs, so it’s a bit like when they are talking about justice.
|
15 |
Si dice:"ecco, questo è uno di sinistra!" In realtà parlare di giustizia non è né di destra, né di sinistra.
|
They say: "there you are, this one is Left-wing!" In fact, talking about justice is not Right-wing or Left-wing.
|
16 |
Sono questioni pre-politiche che attengono alle regole
|
It’s a matter of pre-politics about keeping to the rules.
|
17 |
Questi sono tutti esempi che ha fatto l’Associazione Magistrati in uno studio sugli effetti di questa legge.
|
These are all examples given by the Magistrates Association in a research report on the effects of this law.
|
18 |
Una legge che oltretutto non sospende i processi solo per un anno.
|
A law that above all does not suspend the trials just for a year.
|
19 |
Dice di sospenderli per un anno, poi in realtà bisognerà rimetterli a ruolo.
|
It says that they are suspended for a year, then in reality they have to be reinserted in the list of trials.
|
20 |
La prescrizione si blocca per un anno.
|
The statute of limitations is blocked for a year.
|
21 |
Dopodichè tutti i tempi morti, anni e anni, che richiederanno ai tribunali per rimetterli nel ruolo, farà sì che tutti quei processi sospesi per un anno riposeranno in pace e finiranno tutti in prescrizione.
|
After that, all the dead-time, years and years, needed by the tribunals to put them back on the list of trials, will result in all those trials being suspended for a year but then they will rest in peace and will finish with time outs for the statute of limitations.
|
22 |
Compreso quello a Berlusconi.
|
Including Berlusconi’s trial.
|
23 |
È quello che vi dicevo prima.
|
That’s what I said before.
|
24 |
È facilissimo con questi esempi far vedere come, per bloccare il processo Mills, si bloccano un terzo dei processi che poi realmente si fanno - un quarto, un quinto, stiamo parlando comunque di una quota enorme - che tutte le vittime che aspettavano di avere giustizia da quei processi si dirà loro: "chi si è visto, si è visto.Perché Berlusconi esce, e quindi escono anche tutti quelli come lui”.
|
It’s very easy to see from these examples, that so as to block the Mills trial, a third of the trials that are really going on are blocked (or a quarter or a fifth). We are anyway talking about an enormous portion and all the victims that were expecting to have justice from those trials will be told:
"Too bad.
To make sure that Berlusconi goes free, your criminal too will go free."
|
25 |
Il conflitto di interessi è immediatamente chiaro.
|
The conflict of interests is clear straight away.
|
26 |
Lo si capisce benissimo.
|
It’s really easy to understand.
|
27 |
Il nostro interesse è che quei processi si facciano.
|
It’s in our interests that those trials go ahead.
|
28 |
Il suo è, ovviamente, che quei processi non si facciano perché così non si fa nemmeno il suo, che non arriva a sentenza.
|
It’s in his interests obviously that those trials don’t go ahead because that way neither will his, and he won’t get a verdict and a penalty.
|
29 |
E lui lo sa, come sarà la sentenza.
|
And he knows what his sentence will be.
|
30 |
Prossima settimana vedremo, tanto la stanno scrivendo, quali conseguenze comporterà e quali balle ci stanno raccontando a proposito del Lodo Schifani Bis.
|
Next week we will see.They are writing it right now, We will see what will be the consequences and what lies they will be telling us in relation to the Lodo Schifani Bis.
|
31 |
Il Lodo Schifani bis stanno preparandolo, stanno decidendo quali alte cariche inserire.
|
The Lodo Schifani Bis is in preparation and they are deciding which other top positions to include.
|
32 |
Perché cinque sembravano poche, quindi pare che adesso ne vogliano mettere diciannove, forse anche il presidente dell’ArciCaccia, chi lo sa, l’Esercito della Salvezza ...ci sono varie istituzioni da immunizzare.
|
Because five seemed too few so now it seems that they want to include nineteen, perhaps even the president of the hunting society or perhaps of the Salvation Army. There are various organisations to be given immunity.
|
33 |
E probabilmente, da quando si è messo il panama in testa, come Al Capone, e ha chiesto a un vescovo di fargli fare la comunione anche se è divorziato, è molto probabile che nel Lodo Schifani bis ci sia anche il diritto di fare la comunione almeno per i divorziati che hanno il nome che comincia per "S", il cognome che inizia per "B"e la testa bitumata.
|
And probably, since he put on his panama hat, like Al Capone and asked a bishop to allow him to receive Communion even though he is divorced, it’s very probable that in the Lodo Schifani Bis there is also the right to receive Communion for those who are divorced and have a first name starting with "S"and a surname starting with "B"and their head covered with tar.
|
34 |
Grazie e passate parola."
|
Thanks and spread the word."
|