1 |
Buon Natale Precario
|
Temporary Merry Christmas
|
2 |
Ragazzi, per favore, inviatemi qualche lettera positiva.
|
Hey Guys, please send me the odd positive letter as well!
|
3 |
Ogni mattina dopo aver letto le vostre testimonianze ho un leggero orientamento verso il suicidio.
|
Every morning, after having read your accounts, I feel somewhat led to commit suicide.
|
4 |
Per questo oggi ho deciso di cambiare, di pubblicare la mail di Francesco.
|
For this very reason, today I have decided to make a change and to publish an e-mail I sent in by Francesco.
|
5 |
Un ragazzo fortunato di 30 anni, che fa l’insegnante, ha uno stipendio di 1.172 euro per ben nove mesi all’anno ed è pagato dallo Stato con qualche mese di piccolo ritardo.
|
He is a fortunate, 30-year old guy who works as a teacher, earns a salary of 1,172 Euro for no less than nine months of each year, and is paid by the State with only a the odd month of delay.
|
6 |
E’ un bamboccione viziato dalla mamma.
|
He is just a big baby, spoilt rotten by his mother.
|
7 |
Beato lui che se lo può permettere.
|
Good luck to he that can afford to live like that.
|
8 |
Il precario sta diventando la normalità, è un’epidemia, tra poco la maggioranza degli italiani sarà precaria.
|
Temporary work is fast becoming the norm, an epidemic, and soon the majority of Italians will be employed on a temporary basis.
|
9 |
I pochi assunti a tempo indeterminato saranno visti come dei profittatori, dei raccomandati, degli sfruttatori del popolo.
|
The few that are still employed on a permanent basis will be seen as profiteers, shoo-ins, or exploiters of the population.
|
10 |
Scaricate il libro "Schiavi Moderni ", è la lettura ideale per passare un Buon Natale Precario.
|
Download the book entitled "Schiavi Moderni " (Modern slaves), as it makes ideal reading for a Temporary Merry Christmas.
|
11 |
"Caro Beppe,
|
"Dear Beppe,
|
12 |
mi chiamo Francesco, ho 30 anni, sono professore di lettere nei licei.
|
My name is Francesco, I am 30 years of age and work as High School literature professor.
|
13 |
Sono laureato in Lettere Classiche, mi sono abilitato all'insegnamento delle materie letterarie e del latino appena terminata l'università, da tre anni docente a tutti gli effetti.
|
I have Degree in Classical Arts and I trained to become a literature and Latin teacher immediately after completing my degree. For the past three years I have been a fully qualified lecturer, to all intents and purposes.
|
14 |
Negli anni della Specializzazione (la famigerata SSIS), ci era stato preventivato un periodo di precariato, o di "gavetta" come viene chiamato dai colleghi:
|
At the time of our Practical Training (the notorious SSIS), we were told that we would have to endure a certain period of temporary appointment, or "gavetta" (working your way up) as my colleagues call it.
|
15 |
anni difficili, di supplenze, di ore rubate qua e là, di stipendi scostanti e di didattiche incerte.
|
Difficult years in other words, years of replacement teaching, of odd hours of work here and there, of ridiculous salaries and uncertain posts.
|
16 |
Da giugno non vedo l'ombra di un quattrino:
|
I have not received a single cent since June.
|
17 |
dopo aver terminato le lezioni del passato anno scolastico, mi sono dovuto arrangiare durante l'estate, sperando in nuove chiamate a settembre.
|
After the end of the school year, I was obliged to make do during the summer, hoping to receive new calls for work in September.
|
18 |
All'apertura del nuovo anno scolastico, il Ministro Fioroni è sembrato venirci incontro stabilendo che per le supplenze di lungo corso, quelle annuali fosse il Ministero del Tesoro ad erogare gli stipendi, e non le casse dei licei.
|
At the beginning of the new school year, Minister Fioroni appeared to come to our aid, establishing that, in the case of long-term temporary posts, namely those lasting for an entire year, the Treasury Ministry would be responsible for paying the salaries, rather than the High Schools’ funds.
|
19 |
Questo per assicurare che tutti i docenti ricevessero il loro compenso con regolarità, e non dopo cinque o sei mesi. Dovrei essere uno dei beneficiari della nuova direttiva, "dovrei":
|
This was meant to ensure that all the lecturers were paid regularly and would no longer have to wait five or six months for their money. At least in theory, I should be one of the beneficiaries of this new directive, and I use the term "should":
|
20 |
insegno in un liceo con un contratto annuale, ho più di cento studenti, percorro ogni giorno 80 km per recarmi al lavoro, per non parlare delle riunioni, colloqui e consigli di classe, straordinari, gite e sportelli didattici.
|
I am currently working at a High School, with an annual contract, I have more than one hundred students, I travel 80Km to work and back each day, not to mention the meetings, interviews and class counselling, overtime, school trips and educational help-desk duties.
|
21 |
E di stipendio ancora non se ne parla.
|
To say nothing of the salary.
|
22 |
A fine novembre ho ricevuto quello di ottobre: 1.172 euro.
|
At the end of November I received my pay for October: 1,172 Euro.
|
23 |
Poi più nulla.
|
Nothing more since then.
|
24 |
Ci sono giovani colleghi non pagati da settembre.
|
Some of my younger colleagues have not been paid since September.
|
25 |
La mia fortuna è di essere un perfetto "bamboccione":
|
I am fortunate to be a true "big baby".
|
26 |
vivo ancora in casa con mia madre, che per lo meno mi anticipa i soldi per la benzina, in attesa di ricevere il dovuto.
|
I still live at home with my mother, who at least loans me money for petrol while I wait to get paid.
|
27 |
Fa parte della cultura popolare ritenere che gli insegnanti non lavorino a sufficienza, che siano dei fannulloni: diciotto ore settimanali sono un lusso.
|
It is a popular belief that teachers do not work hard enough and that we are lazy, good-for-nothings: eighteen-hour working weeks are seen as a real luxury.
|
28 |
Ho più di cento studenti:
|
I am personally responsible for more than one hundred students.
|
29 |
credete che bastino diciotto ore per gestire, organizzare e preparare il lavoro in classe?
|
Do you honestly believe that eighteen hours per week leave me enough time to manage, organise and prepare the necessary class work?
|
30 |
A casa le ore raddoppiano:
|
These hours are doubled at home.
|
31 |
pile di compiti da correggere, lezioni da preparare, prove di verifica. Ci assumono a settembre e ci licenziano a metà di giugno, un totale di nove mensilità.
|
Piles of homework to mark, lessons to prepare and tests to draw up. They appoint us in September and terminate our services in mid-June, a total of nine months of salary.
|
32 |
Non possiamo ammalarci né prenderci un giorno di permesso.
|
We are not entitled to get sick, nor to take any days off.
|
33 |
Ho sgobbato all'università per laurearmi nei giusti tempi, sono riuscito subito ad accedere e a superare il biennio di abilitazione ed ancora devo chiedere i soldi a mia madre per la benzina.
|
I worked hard at university in order to get my degree as quickly as possible and was then immediately accepted to do my two-year teaching qualification, which I completed successfully, and yet, I am still obliged to borrow petrol money from my mother.
|
34 |
Caro Beppe, non abbiamo la certezza di uno stipendio a fine mese, ci arrabattiamo tra prestiti e fidi in banca, ci aiutano i genitori.
|
Dear Beppe, we have no certainty of receiving a salary at the end of the month, we are constantly juggling loans and bank overdrafts and we are forced to accept help from our parents.
|
35 |
Tuttavia non ci considerano precari a tutti gli effetti, non siamo "Schiavi Moderni", non lavoriamo nei call center o come cottimisti:
|
This notwithstanding, we are not classified as temporary workers to all intents and purposes, we are not "Modern-day Slave"”, we do not work in the call centres or pieceworkers:
|
36 |
siamo docenti, non ci dobbiamo lamentare.
|
we are lecturers and, as such, we should not complain.
|
37 |
Eppure anche noi non possiamo accedere ai mutui per la casa né pensare di metter su famiglia.
|
And yet, we too cannot get a home mortgage, nor can we even remotely think about starting a family.
|
38 |
I libri, purtroppo, non sono commestibili.
|
Unfortunately, books are not edible.
|
39 |
Un saluto." Francesco
|
Regards." Francesco
|