1 |
Loro non molleranno mai, noi neppure
|
They will never let go, us neither
|
2 |
Era l’autunno del 2007. Testa d'Asfalto regalava la pasta a un centinaio di pensionati in periferia di Milano.
|
It was the autumn of 2007 that Asphalt Head made a gift of pasta to hundreds of pensioners in the outskirts of Milan.
|
3 |
Fini e Casini lo avevano abbandonato.
|
Fini and Casini had abandoned him.
|
4 |
Una vecchia gloria sul viale del tramonto.
|
An old glory on the sunset road.
|
5 |
Topo Gigio ha fatto il miracolo.
|
Veltroni has performed a miracle.
|
6 |
Il suo primo atto politico è stato di riesumare una salma politica.
|
His first political action has been to exhume a political cadaver.
|
7 |
Vi ricordate la foto della stretta di mano tra i due dopo una conversazione strettamente privata sulla nuova legge elettorale?
|
Remember the photo of the two in a hand-shake after a strictly private conversation on the new election law?
|
8 |
Sembravano Garibaldi e Vittorio Emanuele II a Teano.
|
They seemed like Garibaldi and Vittorio Emanuele II at Teano.
|
9 |
Lo psiconano aveva un’aria incredula.
|
The psycho-dwarf had an incredulous air.
|
10 |
Non poteva immaginare che i pidini fossero così coglioni.
|
He couldn’t believe that the PD-folk were such arse holes.
|
11 |
C’era allora un governo di centro sinistra formato da piccoli partiti.
|
At that time there was a Centre Left government made up of tiny parties.
|
12 |
Nessuno fu interpellato da Topo Gigio su una legge che li avrebbe fatti scomparire.
|
No one was consulted by Topo Gigio about a law that would have made them disappear.
|
13 |
Topo Gigio è stato il miglior alleato del PDL.
|
Topo Gigio has been the best ally of the PDL.
|
14 |
Ha fatto cadere il Governo: lui, non Mastella.
|
He brought down the government: he did, not Mastella.
|
15 |
Ha perso le elezioni in modo disastroso.
|
He lost the elections in a disastrous way.
|
16 |
Ha cancellato la sinistra e i verdi.
|
He has eliminated the Left and the Greens.
|
17 |
Si può fare.
|
It can be done.
|
18 |
Se fossi Berlusconi lo farei vice presidente del Consiglio.
|
If I were Berlusconi I would make him deputy President of the Council.
|
19 |
Meglio comunque un vero nemico che un falso amico.
|
Anyway better a true enemy than a false enemy.
|
20 |
L’indulto, Mastella alla Giustizia, la mancata cancellazione delle leggi ad personam, l’isolamento di De Magistris e della Forleo a chi li dobbiamo?
|
The Great Pardon, Mastella at the Justice Ministry, the failure to repeal the "ad personam" laws, the isolation of De Magistris and Forleo, to whom do we give the blame?
|
21 |
Che differenza c’è stata tra il quinquennio berlusconiano e il biennio prodiano?
|
What’s the difference between the Berlusconian 5-year term and the Prodian 2-year term?
|
22 |
La legge elettorale è incostituzionale.
|
The election law is unconstitutional.
|
23 |
Ci hanno trattati come bestie che possono fare solo una X su un simbolo.
|
They have treated us like animals that can only make a cross on a symbol.
|
24 |
E la X l’abbiamo messa lo stesso perché siamo condizionati da mezzi di informazione anti democratici.
|
And the cross we have placed all the same whether or not we are conditioned by anti-democratic media.
|
25 |
Rappresentano gruppi di interessi.
|
They represent interest groups.
|
26 |
Chi li controlla, controlla il Paese.
|
Those who control them, control the country.
|
27 |
Il punto di rottura sarà l’economia.
|
The breaking point will be the economy.
|
28 |
Siamo in recessione.
|
We are in a recession.
|
29 |
Il nostro PIL non crescerà nel 2008.
|
Our GDP will not grow in 2008.
|
30 |
Il risultato peggiore dell’economia mondiale, a parte l’Africa.
|
The worst result of the world economy apart from Africa.
|
31 |
Se il PIL non cresce, diminuisce l’occupazione.
|
If the GDP isn’t growing, the number of jobs gets lower.
|
32 |
Crescita zero vuole dire da uno a due milioni di posti di lavoro in meno.
|
Zero growth means between one and two million fewer jobs.
|
33 |
Il gioco delle tre tavolette, che dura da anni, di trasformare un posto di lavoro in due precari non può continuare.
|
The three card trick, that has been going on for years, of transforming a job into two positions for precarious workers, cannot continue.
|
34 |
Il voto a MPA e alla Lega è un segnale di si salvi chi può.
|
A vote for the MPA and the Lega is a signal of "every man for himself".
|
35 |
Ognuno per sé e Dio per tutti.
|
Each for himself and God for everyone.
|
36 |
Se Soru, per fare un esempio, avesse presentato una lista secessionista in Sardegna avrebbe vinto a mani basse.
|
Just as an example, if Soru had presented a secessionist list in Sardinia he would have won hands down.
|
37 |
Milioni di persone a destra e a sinistra non avranno rappresentanza nel nuovo Parlamento.
|
Millions of people on the right and on the left will not have representation in the new Parliament.
|
38 |
Sono precari, ecologisti, disoccupati, giovani.
|
They are precarious workers, ecologists, unemployed people, young people.
|
39 |
Lasciarli fuori dal Parlamento mentre dentro ci sono un centinaio tra condannati, prescritti, indagati e rinviati a giudizio non è una buona idea.
|
To leave them out of Parliament while inside there are a hundred that are convicts, "prescritti", under investigation and on remand is not a good idea.
|
40 |
Senza libera informazione non c’è democrazia.
|
Without the freedom of information there is no democracy.
|
41 |
Loro non molleranno mai, noi neppure.
|
They will never let go, us neither.
|
42 |
V2 day. V2 Day. Libera informazione in libero Stato.
|
V2 day. V2 day. Freedom of information in a free State.
|