1 |
Lettera finanziaria, Roma, 15/12/2011
|
Finance letter, Rome 15/12/2011
|
2 |
Roma, 15 dicembre 2011
|
Rome, 15 December 2011
|
3 |
"Lo stato d'assedio proclamato questa notte dal presidente della Repubblica Giorgio Napolitano ha esasperato la popolazione logorata dalla gravissima crisi economica.
|
"The state of siege proclaimed yesterday by the President of the Republic Giorgio Napolitano has exasperated the population weighed down by the serous crisis of the economy.
|
4 |
Durante la notte la gente si è riversata nelle piazze delle principali città del Paese, ignorando le misure prese dalle autorità e chiedendo le dimissioni del ministro dell'Economia Giulio Tremonti.
|
During the night, people spilled out onto the streets and squares of the main cities of the country, ignoring the measures taken by the authorities and asking for the resignation of the Minister of the Economy Giulio Tremonti.
|
5 |
La richiesta è stata esaudita.
|
The request was heeded.
|
6 |
Questa mattina il ministro si è dimesso, e subito dopo è caduto il governo Berlusconi.
|
This morning the Minister resigned and straight away the government of Berlusconi fell.
|
7 |
Napolitano ha convocato i presidenti delle Camere Fini e D'Alema e i capi dei gruppi parlamentari.
|
Napolitano summoned the presidents of the Lower House Fini and D'Alema as well as the leaders of the parliamentary groupings.
|
8 |
Proseguono gli scontri in tutto il Paese e i morti sono già trentadue.
|
The clashes throughout the country are continuing and the number of dead has already reached 32.
|
9 |
Le garanzie costituzionali sono state sospese.
|
Constitutional guarantees have been suspended.
|
10 |
Il Paese è sull'orlo della bancarotta dopo l’ultimatum della Comunità Europea: per arrestare l’indebitamento dello Stato occorrerebbero almeno 350 miliardi di euro.
|
The country is on the brink of bankruptcy after the ultimatum of the European Community saying that to stop the indebtedness of the State at least 350 billion Euro would be needed.
|
11 |
Il rallentamento dell'economia, dopo l’inizio della recessione americana nel 2008, ha reso sempre più difficile invertire la tendenza all'indebitamento pubblico.
|
After the start of the American recession in 2008, the slow down in the economy has made it more difficult to turn round the tendency of public indebtedness.
|
12 |
Dopo tre anni di recessione, a partire dal giugno di quest'anno, si sono chiuse tutte le fonti di finanziamento internazionale che avevano reso possibile la sopravvivenza di un modello nel quale il deficit cronico veniva costantemente coperto da una nuova emissione di titoli pubblici.
|
After three years of recession, starting from June of this year, all sources of international financing have been
closed. These made possible the survival of a model of chronic deficit that was constantly covered by new issues of public bonds.
|
13 |
A metà agosto il Parlamento ha approvato la cosiddetta "legge del deficit zero", ideata da Giulio Tremonti, che si è ispirato all’ex ministro dell’economia argentino Domingo Cavallo, come ultima risorsa per recuperare la fiducia dei mercati internazionali.
|
In mid-August Parliament approved the so-called "zero deficit law" put forward by Giulio Tremonti, who took the idea from the former Argentine Minister of the Economy Domingo Cavallo, as a last resource to gain back the trust of international markets.
|
14 |
La legge prevede che lo Stato contenga le spese entro i limiti imposti dal prelievo fiscale.
|
The law lays down that the State must maintain expenditure within the limits of what is gained from tax revenue.
|
15 |
Se il denaro non è sufficiente, ai creditori del debito pubblico è data priorità rispetto alle retribuzioni dei dipendenti pubblici e alle pensioni.
|
If there is not sufficient money, the creditors of the public debt are given priority over the salaries of public employees and pensions.
|
16 |
In applicazione della nuova legge, le retribuzioni e le pensioni sono state così ridotte del 30% a partire da agosto.
|
In applying the new law, incomes and pensions have thus been reduced by 30% starting from August.
|
17 |
Con la legge del "deficit zero", il viceministro dell'Economia Lamberto Dini è andato a Bruxelles per contrattare una soluzione ed evitare la bancarotta.
|
With the "zero deficit law", the deputy Minister of the Economy Lamberto Dini went to Brussels to negotiate a solution to avoid bankruptcy.
|
18 |
Dopo un difficile negoziato, è stato concesso un prestito di 40 miliardi di euro in modo che il governo italiano possa porre mano alla ristrutturazione di un debito pubblico pari a ben 2.000 miliardi di euro (stima fine dicembre 2011).
|
After difficult negotiations, a loan of 40 billion euro was agreed so that the Italian government can take charge of the restructuring of the public debt that is equal to 2,000 billion euro (estimated end of December 2011).
|
19 |
L'accordo prevede anche una riforma del lavoro, legge "La Russa", che supera la legge 30 e mira a "flessibilizzare" le condizioni di lavoro, e dovrà basarsi con "contratti temporanei con un livello di retribuzioni più basso di quello attuale".
|
The agreement also includes a reform of the labour market "The Russian law" that supersedes the law number 30 aiming to make "flexible" the conditions of work, and it should be based on "temporary contracts with pay levels lower than current ones"
|
20 |
Il versante internazionale relativo alla conversione dei buoni del Tesoro è più complesso.
|
The international situation relating to the conversion of Treasury Bonds is more complex.
|
21 |
I creditori esteri hanno minacciato di citare in giudizio l’Italia se il governo non dovesse rispettare i patti convenuti.
|
Foreign creditors have threatened to take Italy to court if it does not respect the agreements.
|
22 |
La notizia che la Comunità Europea non intende finanziare l'ultima tranche dei fondi concessi ad agosto ha raffreddato ogni entusiasmo.
|
The news that the European Community does not intend to provide the finance for the last portion of funds agreed in August has cooled down any enthusiasm.
|
23 |
Il motivo addotto è che il governo non ha rispettato i patti convenuti.
|
The motive given is that the government has not respected the agreements.
|
24 |
Alcuni osservatori ritengono che la decisione sia dettata dalla volontà di prendere le distanze da un paese sull'orlo del precipizio.
|
Some observers believe that the decision is motivated by the wish to keep a distance from a country on the brink of disaster.
|
25 |
È la prima volta dal dopoguerra che si assiste a una contrazione in Italia del prodotto interno lordo per il terzo anno consecutivo.
|
It is the first time since the war that there is a reduction in Italy’s Gross Domestic Product for the third year running.
|
26 |
La crisi attuale si sviluppa nel contesto di una forte rilancio delle principali economie mondiali.
|
The current crisis is developing in the context of a strong recovery of the main world economies.
|
27 |
La riduzione delle disponibilità finanziarie pubbliche ha trascinato verso il basso anche le disponibilità finanziarie private, mentre la riduzione dei consumi ha aggravato la recessione.
|
The reduction in the availability of public financing has also dragged down the availability of private financing, while the reduction in consumption has aggravated the recession.
|
28 |
Il circolo vizioso si è completato dalla riduzione del prelievo fiscale e con il congelamento dei conti correnti e il blocco dell’erogazione degli interessi sui titoli di Stato."
|
The vicious circle is completed by the reduction in the money coming in to government from taxes and with the freezing of current accounts and the block on the payment of interest on State Bonds."
|