1 |
Libera RAI, libera informazione
|
Free RAI, Freedom of Information
|
2 |
Ho deciso di fare una diretta streaming da Internet e di non venire al Salone del Libro di persona.
|
I’ve decided to do a live streaming on the Internet and not to come to the Book Fair in person.
|
3 |
Il presidente Ferrero mi ha intimato dalle pagine della Stampa di non fare comizi, di non dire parolacce e di spiegare il valore della lettura, di limitarmi a parlare solo di libri.
|
The president Ferrero used the pages of La Stampa to tell me not to do political campaigning nor to use swear words and to explain the value of reading, to limit myself to talk only of books.
|
4 |
Non ho voluto metterlo in imbarazzo con la mia presenza e con qualche ardita espressione come Morfeo.
|
I don’t want to embarrass him with my presence and with some courageous expressions like Morpheus.
|
5 |
Insulto violento e censurato dall’informazione che lo cita infatti come insulto inaudito.
|
A violent insult and censored by the media that cites it in fact as an unprecedented insult.
|
6 |
Io non voglio parlare del valore della lettura, ma piuttosto del valore della scrittura.
|
I don’t want to talk about the value of reading, but rather about the value of writing.
|
7 |
Se ciò che scrivi è spazzatura, ciò che leggi è spazzatura.
|
If what you write is rubbish, what you read is rubbish.
|
8 |
Elementare.
|
Elementary.
|
9 |
Se ciò che scrivi viene censurato dall’editore, dall’inserzionista pubblicitario, dalla telefonata del politico per continuare a fare il giornalista o lo scrittore l’unica via che ti rimane è l’autocensura.
|
If what you write is censored by the publisher, by the advertiser, by the telephone call from the politician then in order to continue as a journalist or a writer, the only thing to do is self-censorship.
|
10 |
Il 25 aprile ha dimostrato che l’informazione è controllata, questo è stato il risultato vero, quello più importante.
|
25 April has shown that information is controlled. This has been the true result. The most important one.
|
11 |
La reazione dei media è stata compatta.
|
The reaction of the media was united.
|
12 |
Prima il silenzio, poi gli attacchi personali a Beppe Grillo senza entrare nel merito dei tre referendum e sul perché così tante persone sono scese in piazza e hanno firmato.
|
First the silence, then the personal attacks against Beppe Grillo without even talking about the three referenda and why so many people came out into the streets to give their signatures.
|
13 |
Non è mai successo che si raccogliessero 1.350.000 firme in un giorno nella storia della Repubblica, ma per Riotta, per Mieli, per Fede o per Scalfari è un non fatto.
|
It has never happened that 1,350,000 signatures have been collected in a day in the history of the Republic, but for Riotta, for Mieli, for Fede or for Scalfari that is a non-fact.
|
14 |
Il 25 aprile non è esistito, esiste solo un delinquente che si chiama Beppe Grillo, peggio di Mussolini, di Andreotti, di Testa d’Asfalto.
|
25 April did not exist. What exists is just a delinquent called Beppe Grillo, worse than Mussolini, than Andreotti, than Asphalt Head.
|
15 |
Un assassino multimilionario che fa pagare chi partecipa ai suoi V day.
|
A multimillionaire assassin who pays those who participate in V-day.
|
16 |
Si mette in discussione la validità delle firme e non si citano neppure i contenuti dei referendum.
|
They want to discuss the validity of the signatures and they don’t even mention the content of the referenda.
|
17 |
Le richieste per i referendum sono state depositate alla Corte di Cassazione, pubblicate sulla Gazzetta Ufficiale.
|
The requests for the referenda have been laid before the Cassation Court, published in the Gazzetta Ufficiale.
|
18 |
I miei legali e i loro consulenti non hanno dubbi sulla loro validità.
|
My lawyers and their advisers have no doubts about their validity.
|
19 |
E’ il vecchio metodo fascista di colpire chi denuncia sul piano personale e di non parlare mai delle denunce.
|
It’s the old fascist method of attacking those who denounce abuse on a personal level while never talking about what is denounced.
|
20 |
Il 25 aprile tra qualche anno sarà ricordato come l’inizio della fine dell’informazione di regime, controllata da partiti, Confindustria, banche.
|
In a few years time, 25 April will be remembered as the start of the end of information of the regime, controlled by the parties, the Confindustria, the banks.
|
21 |
L’informazione si sta spostando in Rete, tutti siamo giornalisti, tutti siamo editori, tutti siamo registi.
|
Information is moving to the Internet, we are all journalists, we are all publishers, we are all producers.
|
22 |
E’ solo una questione di tempo.
|
It’s just a matter of time.
|
23 |
In Rete chi mente è perduto, le vecchie regole dell’informazione non valgono più.
|
On the Internet, those who lie are lost. The old rules of information are no longer valid.
|
24 |
Nei prossimi anni assisteremo a uno scontro diretto, a una escalation tra i vecchi media e la Rete, tra la politica e la Rete.
|
In the next few years we will see a direct encounter, an escalation between the old media and the Internet, between politics and the Internet.
|
25 |
Ma sono già sconfitti, questo mi rende felice e mi fa sentire in pace.
|
But they have already been defeated. This makes me happy and it gives me a feeling of peace.
|
26 |
A luglio consegnerò le firme per i referendum, ma prima lancerò un referendum operativo.
|
In July, I will hand over the signatures for the referenda. But before that I will launch an operative referendum.
|
27 |
Un referendum operativo si differenzia da quello legislativo perchè è di immediata esecuzione.
|
An operative referendum is different from a legislative one as it is executed immediately.
|
28 |
Il cittadino fa da sé.
|
The citizen does it himself.
|
29 |
Proporrò la disdetta del canone alla RAI con le istruzioni, i partecipanti, i risultati in tempo reale.
|
I will propose the revocation of the RAI licence fee, with the instructions, the participants, the results in real time.
|
30 |
La RAI se la paghino i politici, l’informazione televisiva è roba loro, i Riotta, i Mazza e i Saccà sono roba loro, il consiglio di amministrazione è roba loro, la pubblicità è roba loro. Petruccioli in Confalonieri è roba loro.
|
Let the politicians pay for the RAI. TV information is their stuff.The people like Riotta, Mazza and Saccà are their stuff, the Boards of Directors are their stuff, the advertising is their stuff. Petruccioli in Confalonieri is their stuff.
|
31 |
Per far chiudere questa RAI non è necessario cambiare le leggi, è sufficiente non pagare più il pizzo.
|
To close down the RAI it’s not necessary to change the law, it’s enough to no longer pay the "pizzo".
|
32 |
Un solo canale, senza pubblicità, senza interferenze politiche, al servizio dell’informazione e dei cittadini.
|
A single channel with no advertising, without political interference, at the service of information and the citizens.
|
33 |
Un canale pubblico con un direttore come Marco Travaglio, per fare un esempio.
|
A public channel with a director like Marco Travaglio, to take an example.
|
34 |
Un canale di cultura, inchiesta.
|
A channel of culture, of investigations.
|
35 |
Questo è quello che vorrei, non culi, tette, calcio e politici in prima, seconda e terza serata.
|
This is what I would like. Not bums, tits, football and politics in the early, peak and late evening slots.
|
36 |
Il controllo dell’informazione ha cambiato il Paese in peggio, una libera informazione può darci un nuovo Rinascimento.
|
The control of information has changed the country for the worse. Freedom of information can give us a new Renaissance.
|
37 |
Loro non molleranno mai, noi neppure!
|
They will never give up, neither will we.
|