1 |
Alitalia oggi, Italia domani
|
Alitalia today, Italy tomorrow
|
2 |
L’Alitalia non è una compagnia aerea, è un’espressione geografica.
|
Alitalia is not an airline, it is a geographic expression.
|
3 |
Se l’Italia non esiste, perché l’Al-Italia, con quel nome, dovrebbe continuare a esistere?
|
If Italia {Italy} doesn’t exist why should Al-Italia, with that name, exist?
|
4 |
Ha avuto amministratori delegati finti, messi lì, a turno, negli ultimi quindici anni dallo psiconano e da Valium Prodi.
|
It has had fictitious members of the Board of Directors placed there, in shifts, in the last fifteen years placed by the psycho-dwarf or by Valium Prodi.
|
5 |
Amministratori che hanno distrutto la società per conto terzi e incassato milioni di euro di stipendi e di liquidazioni per la fedeltà al padrone.
|
Administrators who have destroyed the company on behalf of others and they have gathered cash for their pockets in the order of millions of euro in salaries and final lump sum payments for loyalty to the boss.
|
6 |
Il mercato di AlItalia è finto, equivale a una tratta, la Milano-Roma, con prezzi pari a Milano-New York.
|
The Alitalia market is fictitious, it’s equivalent to the route Milan-Rome with prices equal to that of Milan-New York.
|
7 |
I suoi dirigenti (quanti?) sono finti, sono portaborse, amici, parenti dei politici.
|
Its directors, (how many?) are fictitious, they are lackeys, friends, relatives of politicians.
|
8 |
Fatti assumere.
|
Given employment.
|
9 |
Parcheggiati in Al-Italia come in un hangar.
|
Parked in Al-Italia like in a hangar.
|
10 |
I sindacati nazionali rappresentano sé stessi, hanno difeso i privilegi (i loro) e tradito i dipendenti.
|
The national Trades Unions represent themselves. They have defended the privileges (their privileges) and betrayed the employees.
|
11 |
Hanno creduto (?) alle promesse elettorali di Testa d’Asfalto e alla cordata italiana.
|
They believed (?) in the election promises of Tar Head and in the Italian consortia.
|
12 |
Quali contropartite hanno avuto per far fallire la trattativa Air France?
|
What did they get in exchange for the failure of the Air France negotiation?
|
13 |
I salvatori di Al-Italia sono finti.
|
The saviours of Al-Italia are fictitious.
|
14 |
Gente spesso condannata, inquisita, sotto processo.
|
People, who have often been convicted, investigated, on trial.
|
15 |
Nelle loro mani l’oro diventa merda e la merda si trasforma in plusvalenza.
|
In their hands, gold becomes shit and shit gets transformed into capital gains.
|
16 |
Expo 2015, le tariffe autostradali e nuove aree edificabili sono merci di scambio.
|
Expo 2015, the motorway tariffs and new building land are exchange goods.
|
17 |
Ligresti, Benetton, Colaninno, Tronchetti.
|
Ligresti, Benetton, Colaninno, Tronchetti.
|
18 |
Sanno meno di niente di aerei, ma i loro conti li sanno fare bene.
|
They know less than nothing about aircraft, but they know how to do their accounts.
|
19 |
AlItalia è un paradigma, una metafora dell’Italia.
|
Alitalia is a paradigm, a metaphor for Italy.
|
20 |
E’ in bancarotta e senza una lira.
|
It is bankrupt and without a lira.
|
21 |
Una linea del Piave che passa da Fiumicino.
|
A line from the Piave that goes by Fiumicino.
|
22 |
Se salta Al-Italia può saltare tutto.
|
If Al-Italia goes up in smoke, everything can.
|
23 |
Per questo è così importante.
|
That is why it is so important.
|
24 |
Chi ha ridotto l’Al-Italia così?
|
Who has reduced Al-Italia to this?
|
25 |
Partiti e sindacati.
|
Parties and Trades Unions.
|
26 |
Gli italiani hanno la risposta sulla punta delle lingua.
|
The Italians have the reply on the tip of their tongue.
|
27 |
Sanno chi è stato, ma non gli vengono ancora le parole.
|
They know who it was, but they can’t get their words out yet.
|
28 |
La bancarotta dell’Al-Italia è un sintomo e un preludio del fallimento del Paese.
|
The bankruptcy of Al-Italia is a symptom and a prelude to the collapse of the country.
|
29 |
I partiti e i sindacati ne sono a conoscenza.
|
The parties and the Trades Unions know this.
|
30 |
Se i libri finiscono in tribunale i responsabili dovranno rispondere.
|
If the books end up in the Tribunal, those responsible will have to answer.
|
31 |
Che fallisca allora l’Al-Italia e si apra un pubblico processo contro chi l’ha distrutta.
|
Let Al-Italia collapse then and let there be a public trial against those who have destroyed it.
|
32 |
A partire dai presidenti del Consiglio presenti e passati.
|
Starting from the past and present Presidents of the Council.
|