1 |
Tempo scaduto
|
Time has run out
|
2 |
I politici sono i maggiordomi dell’economia parassitaria o mafiosa o della combinazione della prima con la seconda.
|
The politicians are the majordomos of the parasitic or mafia economy or of the combination of the first with the second.
|
3 |
I padroni ordinano e loro eseguono.
|
The bosses give orders and they carry them out.
|
4 |
Il fuoco di copertura delle loro azioni è compito dei media, che rispondono comunque agli stessi padroni.
|
The cover for their actions is given by the media, who anyway respond to the same bosses.
|
5 |
Il cittadino può decidere solo in base alle informazioni di cui dispone.
|
The citizen can only decide on the basis of the information available to them.
|
6 |
Va quindi tenuto in coma assistito.
|
Thus they are kept in an assisted coma.
|
7 |
I media sono l’anello di congiunzione tra i politici e l’economia.
|
The media are the connecting link between the politicians and the economy.
|
8 |
Senza il sostegno dei media il politico non sarebbe eletto.
|
Without the support of the media the politician would not be elected.
|
9 |
Senza le menzogne dei media i politici non potrebbero agire indisturbati.
|
Without the lies of the media the politicians would not be able to act undisturbed.
|
10 |
Se l’inceneritore è buono per i media è buono per tutti.
|
If the incinerator is good for the media, it is good for everyone.
|
11 |
Se Andreotti è innocente per i media e non prescritto per le sue frequentazioni mafiose, diventa un perseguitato.
|
If Andreotti is innocent for the media and not"prescritto" for his mafia connections, he becomes one who is persecuted.
|
12 |
Se Cuffaro ritorna al lavoro dopo una condanna a cinque anni è un fatto normale.
|
If Cuffaro goes back to work after a five year sentence, it is a normal fact.
|
13 |
Se nessun giornale nazionale esce con il titolo:
|
If no national newspaper comes out with the headline:
|
14 |
"VERGOGNA!" in prima pagina per la telefonata Berlusconi/Saccà che prospetta un colpo di Stato uterino.
|
"SHAME!" on the front page for the telephone call Berlusconi/Saccà discussing the prospects of a uterine coup d’état.
|
15 |
Se Casini, in Azzurra Caltagirone, è invitato in televisione dallo zerbino Fazio a difendere Cuffaro senza contraddittorio, per esempio con Rita Borsellino.
|
If Casini, with Azzurra Caltagirone, is invited onto the TV by the timid Fazio to defend Cuffaro without anyone to rebut what is said like say Rita Borsellino.
|
16 |
Se, se, se.
|
If, if, if.
|
17 |
Gli italiani sono stanchi di se.
|
The Italains are tired of "if"
|
18 |
I media non riescono più a coprire la realtà della povertà, della corruzione, dell’incapacità degli inetti che stanno al governo e all’opposizione.
|
The media no longer manage to cover the reality of poverty, of corruption, of the inability of the inept who are in the government and in the opposition.
|
19 |
Mastella in un altro Paese avrebbe fatto il lavapiatti in una pizzeria, lo pisconano avrebbe scritto libri di successo come "Le mie prigioni" o "Le televendite da Sing Sing".
|
In another country, Mastella would have been the dishwasher in a Pizzeria.The psycho dwarf would have written successful books like "My prisons" the "Telesales from Sing Sing".
|
20 |
Si preparano le elezioni.
|
They are getting ready for elections.
|
21 |
Con questa legge elettorale saranno riconfermati tutti.
|
With this electoral law they will all get reconfirmed.
|
22 |
Non c’è il voto di preferenza.
|
There is no preference vote.
|
23 |
Le liste le decideranno i segretari di partito che confermeranno i loro servi e i famigli.
|
The lists will be decided by the party secretaries who will confirm their servants and family members.
|
24 |
La situazione economica è seria.
|
The economic situation is serious.
|
25 |
La recessione americana sta arrivando e i più deboli ne pagheranno le conseguenze.
|
The American recession is arriving and the weakest will pay the consequences.
|
26 |
L’Italia non può più reggere.
|
Italy can no longer stand up.
|
27 |
Né un governo dello psiconano, né un governo di Topo Gigio che sono la stessa cosa.
|
Neither a government of the psycho-dwarf , nor a government of Topo Gigio which is the same thing.
|
28 |
I due, mano nella mano, andranno a vedere a Roma la prima del film dedicato allo statista latitante Craxi da sua figlia.
|
The two of them, hand in hand will go to Rome to see the premier of the film dedicated to the escaped prisoner statesman Craxi by his daughter.
|
29 |
Il ritorno al voto con la legge elettorale porcata è un insulto agli italiani.
|
Going back to vote with the porky electoral law is an insult to the Italians.
|
30 |
Votare in questo caso non avrà alcun senso.
|
In this case, there’s no sense in voting.
|
31 |
Si votino da soli.
|
Let them vote on their own.
|
32 |
Guadagneranno forse ancora del tempo, ma il loro tempo sta per finire.
|
Perhaps they will gain more time, but their time is about to finish.
|