1 |
Sapessi com'è strano fare la schiava a Milano...
|
Would you know how strange it is to be a slave in Milan...
|
2 |
Ho fatto un giro a Milano.
|
I went for a look round Milan.
|
3 |
Le sfilate di moda hanno traslocato.
|
The fashion shows have moved.
|
4 |
Non si fanno più tra via della Spiga e via Montenapoleone, ma in via Triboniano.
|
They are no longer held between via della Spiga and via Montenapoleone, but in via Triboniano.
|
5 |
In un campo nomadi, vicino al Cimitero Maggiore, messo a nuovo grazie al "Patto di Legalità" del Comune di Milano.
|
In a camp for nomads near the cemetery Cimitero Maggiore, recently done up new thanks to the Milan city Council’s"Rule of Law Pact".
|
6 |
Le modelle arrivano dalla Romania, belle e giovani, sui quindici anni.
|
The models come from Romania, beautiful and young, about 15 years old.
|
7 |
Le ragazze non vengono truccate, ma stuprate, picchiate, tenute senza cibo.
|
The youngsters are not made up, but raped, beaten and kept without food.
|
8 |
Poi escono in passerella, forse un po’ anoressiche, per un clan di delinquenti stranieri che le ammira nude.
|
Then they go out onto the catwalk, perhaps a bit anorexic, for a clan of foreign delinquents who admire them nude.
|
9 |
Completamente nude.
|
Completely nude.
|
10 |
Più sono belle, più il valore sale.
|
The more beautiful they are, the more their value goes up.
|
11 |
Si pagano fino a cinquemila euro per una fanciulla da far prostituire sui viali.
|
They pay up to five thousand euro for a young girl to be a prostitute on the streets.
|
12 |
Le donne, un tempo, sfilavano nude di fronte ai nazisti che le selezionavano per le camere a gas.
|
Once upon a time, women walked out nude in front of the Nazis who selected them for the gas chambers.
|
13 |
Milano vuole l’EXPO 2015 e non sa proteggere delle bambine, perché sono poco più che bambine, nel suo territorio.
|
Milan wants EXPO 2015 and it doesn’t know how to protect young girls, and they are hardly more than children, in its own territory.
|
14 |
A Milano è ritornato lo schiavismo, la capitale CO2 ha superato in peggio l’antica Roma.
|
In Milan, slavery has come back. The CO2 capital has overtaken ancient Rome in badness.
|
15 |
Le ragazzine sono merce sui marciapiedi per i pedofili locali.
|
The young girls are merchandise on the pavements for local paedophiles.
|
16 |
La richiesta è alta, le si può ammirare anche in pieno giorno.
|
The demand is high, you can see that in full daylight.
|
17 |
Carne fresca d’importazione.
|
Fresh imported meat.
|
18 |
Il campo modello non può però essere perquisito e, tanto meno, tenuto sotto controllo.
|
The camp of models however cannot be searched, and even less can it be kept under control.
|
19 |
Lo riporta il Corriere della Sera: "poche settimane fa il pm Ester Nocera avrebbe voluto ordinare una perquisizione a riscontro di una prostituta stanca di umiliazioni e botte, ma un alto ufficiale dell’Arma ha allargato le braccia.
|
It’s reported in il Corriere della Sera :"a few weeks ago the prosecutor Ester Nocera, had wanted to order a search in relation to a prostitute who was tired of humiliation and beatings, but a high level police officer opened wide his arms.
|
20 |
E il perché è spiegato facilmente.
|
And the reason is easily explained.
|
21 |
O al campo di via Triboniano ci si va in massa, o la perquisizione non serve a nulla, perché un sistema di sentinelle avverte dell’arrivo dei militari e avvisa chi può fare sparire persone o cose in tempo reale."
|
Either there’s a mass search of the camp in via Triboniano or a search is useless, because a system of look-outs warns of the arrival of the officers and warns those that can to make people and things disappear in real time."
|
22 |
Polizia di Stato, Carabinieri, Magistrati, Polizia locale, Guardie di Finanza, Vigili, Esercito: quanti sono tutti insieme?
|
State Police, Carabinieri, Magistrates, local Police, Guardie di Finanza, Guardians, Army: how many are there of them in all?
|
23 |
Centinaia di migliaia, ma insufficienti per il campo di via Triboniano.
|
Hundreds of thousands, but not enough for the camp in via Triboniano.
|
24 |
Il pensiero di un cittadino si perde.
|
The thought of a citizen is lost.
|
25 |
Come è possibile che delle ragazze siano trattate come delle bestie non lontano da Piazza del Duomo, che tutti lo sappiano e non succeda nulla.
|
How is it possible that the young girls are treated like beasts not far from Piazza del Duomo, that everyone knows about it and nothing happens.
|
26 |
Un maledetto nulla.
|
A maleficent nothing.
|
27 |
Forse l’Italia non c’è più, forse siamo in estinzione.
|
Perhaps Italy no longer exists, perhaps we are in extinction.
|
28 |
Articolo Corriere della Sera
|
Article from il Corriere della Sera
|