1 |
Clementina Forleo sotto processo, i furbetti in Parlamento
|
Clementina Forleo on trial: the crafty ones in Parliament
|
2 |
La Cina ha bloccato l'accesso a YouTube per evitare che i suoi cittadini sappiano cosa succede a Lhasa.
|
China has blocked access to YouTube so that its citizens can’t find out what’s happening in Lhasa.
|
3 |
Le dittature non possono sopravvivere senza il controllo dell'informazione.
|
Dictatorships can’t survive without controlling information.
|
4 |
Free Tibet!
|
Free Tibet!
|
5 |
Il giornalista Ferruccio Sansa mi ricorda che i furbetti del quartierino, già graziati dall'indulto del ceppalonico errante, saranno premiati con l'ingresso trionfale in Parlamento.
|
The journalist Ferruccio Sansa has reminded me that the neighbourhood wide boys, already thanks to the Great pardon of the errant ceppalonic guy, will be rewarded with a triumphal entrance into Parliament.
|
6 |
Clementina Forleo è sotto processo, i suoi genitori sono morti in un incidente stradale misterioso dopo aver ricevuto delle minacce.
|
Clementina Forleo is on trial, her parents have died in a mysterious road accident after being subject to threats.
|
7 |
Clementina al rogo.
|
Clementina into the fire.
|
8 |
Gli imputati dell'inchiesta Antonveneta e i loro fiancheggiatori ai Club Med di Camera e Senato con 25.000 euro al mese e benefit.
|
The defendants of the Antonveneta investigation and their mates at the club Med of the Lower and Upper Houses with 25,000 Euro a month plus benefits.
|
9 |
Leggete la lettera di Ferruccio a stomaco vuoto.
|
Read the letter from Ferruccio with an empty stomach.
|
10 |
Per non vomitare sulla moquette.
|
So that you don’t vomit on the carpet.
|
11 |
"Caro Beppe,
|
"Dear Beppe,
|
12 |
i partiti hanno presentato le loro liste per le prossime elezioni.
|
The parties have presented their lists for the forthcoming elections.
|
13 |
Qualcuno può ritenersi soddisfatto: i furbetti del quartierino.
|
Some can feel satisfied: the local wide boys.
|
14 |
Non bastava infatti che il Parlamento avesse votato l’indulto che offre l’impunità a quasi tutti i protagonisti dello scandalo Antonveneta.
|
In fact it wasn’t enough that Parliament voted for the Great Pardon that offered impunity to almost all of the protagonists in the Antonveneta scandal.
|
15 |
Nel silenzio generale, centro, centrosinistra e centrodestra hanno candidato tutti i politici comparsi nelle intercettazioni e negli atti dell’inchiesta Antonveneta.
|
In the general silence, the Centre, Centre Left and centre Right have put forward as candidates all the politicians who appeared in the intercepts and in the Antonveneta trial documents.
|
16 |
Eccoli:
|
Here they are:
|
17 |
Nicola Latorre (Pd), Luigi Grillo (Pdl), Aldo Brancher (Pdl), Roberto Calderoli (Lega) e Ivo Tarolli dell’Udc (per non parlare dei big che fanno da comparsa nelle intercettazioni e nelle deposizioni dei testimoni, cioè Massimo D’Alema, Piero Fassino, Giancarlo Giorgetti, ecc...).
|
Nicola Latorre (Pd), Luigi Grillo (Pdl), Aldo Brancher (Pdl), Roberto Calderoli (Lega) and Ivo Tarolli (Udc) (without mentioning the big names who had walk on roles in the intercepts and in the witness statements, that is Massimo D’Alema, Piero Fassino, Giancarlo Giorgetti, etc...).
|
18 |
Molti si saranno già dimenticati chi sono.
|
Many people will have forgotten who they are.
|
19 |
Ma forse bisognerebbe rinfrescarsi un poco la memoria andando a rileggere le intercettazioni di quella ingloriosa estate 2005.
|
But perhaps it would be necessary to refresh memories by going to read the intercepts of that inglorious Summer of 2005.
|
20 |
Nicola Latorre fedelissimo di Massimo D’Alema, compare spesso nei brogliacci degli investigatori.
|
Nicola Latorre faithful follower of Massimo D’Alema, appears often in the dirty dealing uncovered by the investigators.
|
21 |
In pratica il suo compito è quello di portaborse, o meglio, di portacellulare del leader diessino.
|
In practice, his task is that of bag-carrier or more accurately of mobile-phone-carrier of the DS leader.
|
22 |
Ricucci e Consorte chiamano e Latorre ascolta, chiede istruzioni, passa la cornetta a D’Alema.
|
Ricucci and Consorte call and Latorre listens, asks for instructions, passes the phone to D’Alema.
|
23 |
Sentiamolo.
|
Let’s listen to that.
|
24 |
Il 18 luglio 2005, nel momento clou delle scalate poi finite in Procura, Latorre parla con Ricucci che si presenta:
|
On 18 July 2005, at the crucial moment of the takeover bids that then landed up with the Prosecutors, Latorre talks to Ricucci who presents himself:
|
25 |
"Ecco il compagno Ricucci all'appello.
|
"Here you have comrade Ricucci ready.
|
26 |
Ormai stamattina a Consorte gliel'ho detto, datemi una tessera, non ce la faccio più".
|
Anyway I’ve told Consorte, give me a card, I can’t keep on like this."
|
27 |
Latorre: "Ormai sei diventato un pericoloso sovversivo rosso."
|
Latorre : "By now you have become a dangerous red subversive ."
|
28 |
Ricucci: "Ho preso da Unipol, io.
|
Ricucci :" Me, I’ve taken form Unipol.
|
29 |
Tutto a posto, abbiamo fatto tutte le operazioni con Unipol".
|
Everything’s OK. We have done all the operations with Unipol."
|
30 |
Il 6 luglio 2005 Latorre parla con Giovanni Consorte.
|
On 6 July 2005, Latorre talks to Giovanni Consorte.
|
31 |
L’ex numero uno di Unipol (indagato per aggiotaggio informativo e manipolativo) è preoccupato che Caltagirone e gli altri contropattisti che detengono una parte del patrimonio Bnl gli tirino un pacco.
|
Unipol’s former top man (under investigation for rigging the market) is worried that Caltagirone and the other co-conspirators who hold a part of the BNL patrimony have thrown him a hot potato.
|
32 |
Ma Latorre lo consola.
|
But Latorre consoles him.
|
33 |
Consorte: Caltagirone e i suoi "si sono defilati e vogliono vendere"
|
Consorte: Caltagirone and his lot "have got out and they want to sell."
|
34 |
Latorre: "Si"
|
Latorre: "Yes"
|
35 |
Consorte: "Allora ci sono due problemi.
|
Consorte : "Well then, there are two problems.
|
36 |
Il primo è il prezzo ma lì non c'è discussione:
|
The first is the price but there, there’s no discussion:
|
37 |
noi gli abbiamo offerto due euro e sessanta, prendere o lasciare.
|
we have offered them 2.60 euro, take it or leave it.
|
38 |
E naturalmente due euro e sei è... non è trattabile perché...eh...noi stamattina siamo stati in Isvap, in Banca d'Italia, dove bisogna dare una mano a Frasca, Nicò, perché lo stanno crocefiggendo per colpa di quel maiale del Governatore.
|
And naturally 2.60 euro is... - isn’t negotiable because ..well ... this morning we went to Isvap in the Bank of Italy, where we had to lend a hand to Frasca, Nicò, because they are crucifying him because of that pig of a Governor.
|
39 |
Perché Frasca è un compagno eh!
|
Because Frasca is a comrade you see!
|
40 |
Eh, un uomo distrutto eh!
|
Well, he’s a broken man!.
|
41 |
Va beh. E comunque è una cosa che voglio parlare con te e Massimo a parte".
|
OK. Anyway it’s something that I want to talk to you and Massimo on another occasion."
|
42 |
Frasca, per chi lo avesse dimenticato, era responsabile della Vigilanza della Banca d’Italia e fu indagato dalla Procura di Roma per abuso d’ufficio.
|
For those who might have forgotten, Frasca was head of Surveillance at the Bank of Italy and was investigated by the Rome Prosecution for abuse of Office.
|
43 |
Latorre e Consorte parlano dei dettagli dell'accordo, poi Consorte conclude.
|
Latorre and Consorte talk about the details of the agreement, then Consorte concludes.
|
44 |
Consorte: "Quindi se questi accettano una dilazione temporale, diciamo, tra virgolette la partita è chiusa.
|
Consorte:"Thus if these people accept a deferment, let’s say, in inverted commas, the game is over.
|
45 |
Se non accettano vuol dire che hanno, cosa di cui ho gli elementi, trattato con gli spagnoli per rilanciare della loro.
|
If they don’t accept, it means they have, something for which I have evidence, been dealing with the Spanish to relaunch their own.
|
46 |
Questa è la situazione.
|
This is the situation.
|
47 |
Quindi io domani ho l'incontro con loro alle sei, alle otto ti chiamo e ti dico come va a finire".
|
Thus tomorrow I’m meeting them at 6 o’clock. At 8 o’clock I’ll call you and tell you how’s it’s going to finish."
|
48 |
Latorre: "Ma che deve fare una telefonata Massimo a...l'ingegnere?.
|
Latorre : "But should Massimo telephone ‘the engineer’?
|
49 |
Consorte: "Eh guarda io c'ho riflettuto, per quello t'ho chiamato.
|
Consorte: "Well, look, I’ve thought about that and that’s why I phoned you.
|
50 |
E... mi devi dare tempo Nicola fino a domani pomeriggio alle tre e la motivazione è questa:
|
And...Nicola you have to give me time until tomorrow afternoon at 3 pm and the reason is this:
|
51 |
se io con i miei interlocutori chiudo..."
|
if I manage to complete with the people I’m talking to..."
|
52 |
Latorre: "E' meglio che se ne va".
|
Latorre :"It’s best that he goes away."
|
53 |
Consorte: "No, no. E' meglio che Massimo fa una telefonata".
|
Consorte: "No, no. It’s best that Massimo makes the telephone call."
|
54 |
Il 14 luglio 2005 ecco la famosa telefonata tra D’Alema e Consorte.
|
On 14 July 2005 here is the famous telephone conversation between D’Alema and Consorte.
|
55 |
D’Alema: "Io poi ti devo dire una cosa...ah...se tu trovi un secondo...direttamente".
|
D’Alema: "Then I’ve got something to say to you... if you manage to get a second... face to face."
|
56 |
Consorte:"Tu domenica sei a Roma? O mi devi parlare prima?".
|
Consorte: "Are you in Rome on Sunday? Or do you have to speak to me before that?"
|
57 |
D’Alema: "Beh... volevo dirti...delle prudenze che devi avere. Forse...".
|
D’Alema: "Well...I wanted to tell you .. about the care you have to take. Perhaps..."
|
58 |
Consorte: "Uhm".
|
Consorte: "Uhm".
|
59 |
D’Alema: "Forse ti è arrivata la voce, diciamo.
|
D’Alema: "Perhaps you’ve heard the rumour, let’s say.
|
60 |
Devo farti una un elenco delle prudenze che devi avere...Sì delle comunicazioni."
|
I have to make a list for you of the care you have to take.. Yes about communications."
|
61 |
Chissà che cosa voleva dire D’Alema con queste frasi.
|
Who knows what D’Alema meant with these words.
|
62 |
Forse intendeva dire di prestare maggiore attenzione a come veniva comunicata al pubblico l’operazione finanziaria Unipol-Bnl.
|
Perhaps he meant that it was necessary to pay more attention to how the Unipol-Bnl financial operation was communicated to the public.
|
63 |
Legittimo.
|
Legitimate.
|
64 |
Ma gli inquirenti hanno il dubbio che volesse consigliare a Consorte di prestare attenzione a eventuali intercettazioni telefoniche.
|
But the investigators have the feeling that he wanted to tell Consorte to watch out for possible telephone intercepts.
|
65 |
Non si saprà mai.
|
We’ll never know.
|
66 |
Convinti Caltagirone e amici a vendere a Unipol, c’è da convincere Vito Bonsignore (europarlamentare Udc oggi passato con il Pdl di Berlusconi).
|
Having convinced Caltagirone and friends to sell to Unipol, there’s just Vito Bonsignore to convince. He’s a Euro-MP with the UDC now passed to the PdL with Berlusconi.
|
67 |
D’Alema:«Ho parlato con Bonsignore, che dice che cosa fare, uscire o restare un anno?Se vi serve, resta...Evidentemente è interessato a latere in un tavolo politico...».
|
D’Alema: "I’ve spoken to Bonsignore who said what shall we do, come out or stay for a year? If it’s any use to you, he’ll stay...Evidently he is interested in being hidden in a political context...».
|
68 |
Consorte: «Chiaro, nessuno fa niente per niente».
|
Consorte: "Obviously, no one does something for nothing".
|
69 |
Il Pd ha deciso di candidare Latorre, D’Alema e Piero Fassino.
|
The PD has decided to have Latorre, D’Alema and Piero Fassino as candidates.
|
70 |
Nessuno dei tre è indagato.
|
Not one of them is under investigation.
|
71 |
L’onore è salvo?
|
Is their honour intact?
|
72 |
Certo, il Popolo della Libertà se la passa molto peggio.
|
Certainly, the Popolo della Libertà (People of Liberty) is doing much worse.
|
73 |
I suoi candidati sono anche stati indagati.
|
Its candidates have also been investigated.
|
74 |
In Puglia, lontano dai riflettori, Berlusconi ha deciso di candidare Luigi Grillo, indagato per concorso in aggiotaggio.
|
In Puglia, far away from the bright lights, Berlusconi has decided to have Luigi Grillo as a candidate. He’s under investigation for collaboration in rigging the market.
|
75 |
Grillo è sempre stato - e lo ha ammesso con orgoglio - uno degli sponsor dell’ex Governatore Antonio Fazio indagato per aggiotaggio, abuso d’ufficio e insider trading.
|
Grillo has always been - and he has admitted it proudly - one of the sponsors of the former Governor Antonio Fazio (under investigation for rigging the market, abuse of office and insider trading).
|
76 |
Grillo è sempre stato un sostenitore di Gianpiero Fiorani, da lui definito un "ottimo banchiere".
|
Grillo has always been a supporter of Gianpiero Fiorani, whom he has defined as "a very good banker"
|
77 |
E secondo gli investigatori, Grillo ha ottenuto dalla Banca Popolare di Lodi, di Fiorani, un fido di 250mila euro.
|
And according to the investigators, Grillo has obtained from the Banca Popolare di Lodi, from Fiorani, an overdraft of 250 thousand euro.
|
78 |
In Veneto alla Camera ecco candidato Aldo Brancher (Forza Italia), indagato a Milano per ricettazione. C’è poi Roberto Calderoli, il leghista indagato anche lui per ricettazione a Milano che si ritrova capolista della Lega al Senato.
|
In the Veneto Region for the Lower House, here you have Aldo Brancher (Forza Italia), under investigation in Milan for receiving.
There is then Roberto Calderoli (Lega) - he too under investigation in Milan for
receiving. He’s at the top of the list for the Lega in the Senate.
|
79 |
Se non ci fosse stato Fiorani, probabilmente, la Lega sarebbe andata in bancarotta.
|
If it hadn’t been for Fiorani, the Lega would probably have been bankrupt.
|
80 |
E’ il banchiere di Lodi che rileva Credieuronord, la banche padana voluta da Bossi che accumulò un mare di debiti.
|
He’s the Lodi banker that picked up Credieuronord, the Po valley bank that Bossi wanted that accumulated a mass of debts.
|
81 |
La scuola leghista di Varese.
|
The Lega school of Varese.
|
82 |
Il prato di Pontida, proprio quello che ogni anno si riempie di bandiere verdi per i discorsi del Senatur.
|
The Pontida meadow, the very one that each year is filled with green flags for the speeches of the "Senatur".
|
83 |
Tutti i simboli della Lega da tempo sono stati comprati con soldi della Banca Popolare di Lodi.
|
All the symbols of the Lega over time have been bought with money from the Banca Popolare di Lodi.
|
84 |
Denaro che il Carroccio ha ricevuto a cominciare dagli anni Novanta: un totale, tra fidi e finanziamenti, di 10 milioni di euro, cui va aggiunto circa un altro milione proveniente dalla Banca Popolare di Crema (controllata da Lodi).
|
Money that il Carroccio has received starting from the 1990s: totaling, in overdrafts and loans, 10 million euro, to which must be added about another million coming from the Banca Popolare di Crema (controlled from Lodi).
|
85 |
Il tutto ottenuto offrendo come pegno la storica sede del Carroccio, il Palazzo di via Bellerio.
|
All that obtained by offering as collateral the historic headquarters of il Carroccio, the building in via Bellerio.
|
86 |
Niente di illecito, ma ad analizzare i conti bancari della Lega (13, tutti aperti presso la filiale milanese di Bpl) si capisce che a unire il Carroccio e l’istituto di Fiorani non era un semplice legame d’affari:
|
Nothing illicit in that, but if you analyse the bank accounts of the Lega (13 of them, all with the Milan branch of the BpL) you see that what unites il Carroccio and Fiorani’s Institute is not just a simple business connection:
|
87 |
l’esistenza stessa della Lega dipendeva dalla volontà di Lodi.
|
the very existence of the Lega depended on the wish of Lodi.
|
88 |
L'Udc non vuole essere da meno, in Trentino Alto Adige candida Ivo Tarolli.
|
The Udc didn’t want to do less. In Trentino Alto Adige it has Ivo Tarolli as a candidate.
|
89 |
Tra gli amici fidati di Fazio e Fiorani (per lui la procura di Lodi ha chiesto l’archiviazione per l’ipotesi iniziale di appropriazione indebita)."
Ferruccio Sansa
|
Among the trusted friends of Fazio and Fiorani (for him the Lodi prosecution has asked for the archiving of the initial hypothesis of embezzlement)." Ferruccio Sansa
|