1 |
Il castello di carte
|
The castle of cards
|
2 |
Il castello di carte Italia sta per cadere.
|
The Italian castle of cards is about to collapse.
|
3 |
Potrebbe avvenire in autunno.
|
It could well happen during next autumn.
|
4 |
Insieme alle foglie cadranno le carte, le imprese, i posti di lavoro.
|
Many companies and many jobs are about to fall, together with the leaves.
|
5 |
Il castello è stato costruito, una tessera alla volta, in più di vent’anni.
|
The castle was built up, one membership card on top of another, over a period of more than twenty years.
|
6 |
L’Italia è stata spolpata dall’interno.
|
Italy has been totally drained from within.
|
7 |
Al suo posto ci sono le carte da gioco.
|
All that remains is a pile of playing cards.
|
8 |
Ora non sta più in piedi.
|
The Country is no longer able to stand up on its own.
|
9 |
I venti della recessione americana, delle truffe finanziarie, dai future ai subprime, del costo del denaro, dell’aumento del petrolio e delle materie prime stanno soffiando.
|
The results of twenty years of American-inspired recession, financial fraud ranging from futures to below-prime interest rates, the cost of money and the increase in the price of crude oil and raw materials are all huffing and puffing at the door.
|
10 |
Chi è in salute potrà guarire, chi ha già la broncopolmonite, come l’Italia, finirà in ospedale o dal becchino.
|
Those that are still in good health may yet recover, but those already suffering from bronchial pneumonia, like Italy, will end up either in hospital or at the undertaker’s.
|
11 |
Le imprese italiane stanno scomparendo, sono una specie in via di estinzione.
|
Italian companies are fast disappearing, as if it were a species under threat of extinction.
|
12 |
Il sistema produttivo si sta desertificando sotto l’effetto serra dei partiti e delle lobby.
|
The manufacturing sector is becoming like a desert as a result of the greenhouse effect of the political parties and lobby groups.
|
13 |
245.843 aziende hanno chiuso nel 2007.
|
245,843 companies closed their doors for the last time in 2007.
|
14 |
Il 22,5% delle piccole e medie aziende, che sono sempre più a rischio per il caro greggio.
|
22.5% of all small and medium-sized companies are increasingly at risk thanks to rising crude oil prices.
|
15 |
Le grandi aziende stanno anche peggio.
|
The large companies are even worse off.
|
16 |
Telecom Italia potrebbe licenziare 20.000 persone, Alitalia 8.000, la Fiat un numero a piacere.
|
Telecom Italia may well be forced to terminate some 20,000 people , Alitalia another 8,000 , while Fiat could fire any number of people that they may choose, at will.
|
17 |
I posti a rischio sono 300.000.
|
The total number of jobs at risk now stands at 300,000.
|
18 |
Le imprese che resistono sono sempre più indebitate.
|
Those companies that are managing to hold on for dear life are falling ever deeper into debt.
|
19 |
Sopravvivono grazie ai debiti con le banche, a fine 2007 sono arrivati a 780 miliardi di euro in sette anni sono aumentati del 72,4%.
|
They are managing to survive purely thanks to their debt with the banks, which, by the end of 2007, had reached a staggering figure of some 780 billion Euro , having increased by 72.4% in just seven years.
|
20 |
La situazione è grave, ma non è seria.
|
The situation is extremely serious, but not yet critical.
|
21 |
Gli italiani hanno gli stipendi più bassi d’Europa, i costi per i servizi, dalla telefonia alle autostrade, mediamente più alti d’Europa.
|
Italians earn amongst the lowest salaries in the whole of Europe, while the cost of their services, everything from telephone services through to highway toll fees are, on average, amongst the highest in Europe.
|
22 |
I precari sono ormai la normalità, stimati in circa sei milioni.
|
Temporary employment has become the norm, and is now estimated to involve some six million jobs.
|
23 |
I parlamentari hanno emolumenti più alti dei loro colleghi europei e si eleggono tra di loro.
|
Our Parliamentarians, on the other hand, enjoy higher salaries than do most of their European counterparts and, on top of it all, they elect members from amongst themselves.
|
24 |
Gli industriali hanno privatizzato lo Stato insieme ai partiti e si spartiscono i dividendi sui bisogni primari dei cittadini, dall’acqua, all’elettricità, ai rifiuti.
|
The industrialists have managed to privatise the entire Country, with some help from the political parties, and they are now busy sharing out the dividends earned from the basic services provided to the citizens, including everything from the provision of water, to electricity and onwards to refuse removal.
|
25 |
L’Italia è già in un’economia di guerra.
|
Italy is already now living with a wartime economy.
|
26 |
In futuro i militari presidieranno le banche al posto delle discariche.
|
In the near future, our soldiers will be guarding the banks instead of the waste disposal sites.
|
27 |
Lo psiconano pensa ai suoi processi.
|
All that the psychodwarf is concerned about are his personal legal matters.
|
28 |
Ma l’emergenza è l’economia.
|
But the real emergency is this Country’s economy.
|
29 |
Lo stipendio alla fine del mese.
|
A salary at the end of each month.
|
30 |
L’Italia è come una mongolfiera che sta precipitando.
|
Italy is somewhat like a hot-air balloon that is plummeting to earth.
|
31 |
Bisogna liberarsi di ogni peso, di ogni costo inutile.
|
What we really need to do is to jettison any excess baggage and eliminate any unnecessary costs.
|
32 |
I dipendenti pubblici sono quattro milioni, più della popolazione dell’Irlanda.
|
Italy has some four million public servants, which is more than the entire population of Ireland.
|
33 |
Le imprese vanno liberate da uno stillicidio di tasse e di anticipi.
|
Our companies need to be freed from the bleeding wound of taxes and compulsory advance payments.
|
34 |
La legge 30 va abolita.
|
Law No.30 must be abolished.
|
35 |
Le regioni autonome lo siano con i loro redditi, altrimenti dichiarino la secessione dall’Italia che le mantiene.
|
Let those Regions that really wish to become independent do so using their own revenues, otherwise they should simply break away from the very same Italy that is currently supporting them.
|
36 |
I politici discutono del nulla, ma il castello di carte cadrà e gli italiani cercheranno, come hanno sempre fatto nella Storia, i capri espiatori.
|
The politicians continue to waffle, but the castle of cards will soon fall and the Italians will once again be looking for a suitable scapegoat, as they have always done throughout the course of History.
|