1 |
Veto per la Gita su Roma
|
Veto on the Trip to Rome
|
2 |
Ho chiesto, tramite i miei avvocati, il permesso alla Questura di Roma per la Gita del 25 luglio.
|
Through my lawyers, I have asked for permission from the Questura di Roma for the Trip on 25 July.
|
3 |
Il percorso prevedeva il passaggio di fronte alle sedi dei partiti e al Parlamento.
|
The route was due to pass in front of the headquarters of the parties and in front of Parliament.
|
4 |
La Questura ha proibito di transitare davanti alle sedi dei partiti e al Parlamento.
|
The Questura has forbidden it to pass in front of the headquarters of the parties and in front of Parliament.
|
5 |
Per ragioni di sicurezza.
|
For security reasons.
|
6 |
Ha proposto un percorso turistico alternativo con piazza della Repubblica, i Fori Imperiali, Corso Vittorio Emanuele, via della Cuccagna e Piazza Navona.
|
They proposed a touristic alternative with piazza della Repubblica, the Fori Imperiali, Corso Vittorio Emanuele, via della Cuccagna and Piazza Navona.
|
7 |
E’ stato negato di sfilare in modo pacifico sotto le sedi dei partiti, il cui affitto è pagato dai cittadini.
|
The possibility of marching pacifically past the headquarters of the parties has been denied us. Their rent is paid by the citizens.
|
8 |
E’ stato vietato porgere un saluto ai nostri dipendenti, il cui stipendio è pagato dai cittadini.
|
There’s a prohibition on offering our greetings to our employees, whose salaries are paid for by the citizens.
|
9 |
Non è stato concesso di manifestare in modo pacifico con biciclette, carrozzelle e risciò.
|
It has not been allowed that we demonstrate peacefully with bicycles, wheelchairs and rickshaws.
|
10 |
Le sedi dei partiti, ormai metastasi della democrazia, sono off limits per i cittadini, sono diventati zona militare.
|
The party headquarters, by now metastasis of democracy, are off limits for the citizens, they have become a militarized zone.
|
11 |
Ne va della sicurezza del loft di Topo Gigio Veltroni, dello sfarzo della sede di via dell’Umiltà dello psiconano e di quella dei Due Macelli di Azzurro Caltagirone.
|
They go from the security of Topo Gigio Veltroni’s loft, the splendour of the psycho-dwarf’s headquarters in via dell’Umiltà and that of Azzurro Caltagirone in via Due Macelli.
|
12 |
Il 25 luglio non potremo ricordare a questi signori i nomi dei condannati che loro hanno eletto, da Carra a Dell’Utri a Cuffaro.
|
On 25 July we will not be able to remind these gentlemen and ladies the names of the convicts that they have elected, from Carra to Dell’Utri to Cuffaro.
|
13 |
Mentre il Paese è sull’orlo del tracollo economico i nostri dipendenti cercano dalla mattina alla sera di non farsi processare.
|
While the country is on the brink of economic collapse, our employees are trying form morning to night to not be put on trial.
|
14 |
Blocco dei processi.
|
Block on the trials.
|
15 |
Trasferimento dei processi.
|
Transfer of trials.
|
16 |
Ricusazione dei giudici.
|
Challenging the judges..
|
17 |
PDL e PDmenoelle hanno deciso di approvare la legge della Banda dei Quattro, la Schifoalfano.
|
PDL and PDminusL have decided to approve the law of the Band of Four, the Schifoalfano.
|
18 |
I Fantastici Quattro:
|
The fantastical Four:
|
19 |
Napolitano, Schifani, Fini e Berlusconi, potranno delinquere impunemente durante il loro mandato.
|
Napolitano, Schifani, Fini and Berlusconi, will be able to commit crime with impunity during their term of office.
|
20 |
Se nessuno dei quattro si è dissociato da questa legge, vuol dire che è utile per tutti, non solo per lo psiconano.
|
If not one of the four has taken a stand against this law, it means that it is useful for all of them, not just for the psycho-dwarf.
|
21 |
Il 25 luglio non potremo fare la Gita su Roma.
|
On 25 July we will not be able to do the Trip to Rome.
|
22 |
Ho deciso di annullarla.
|
I have decided to cancel it.
|
23 |
Non mi sento di mettere a rischio l’incolumità dei ragazzi che passerebbero, anche di fronte a un divieto, di fronte alle sedi di partito con la polizia pronta a caricare.
|
I don’t feel like risking the safety of the young people who would pass, even in the face of a prohibition, in front of the headquarters of the parties with the police ready to charge.
|
24 |
Ci sarà presto un altro appuntamento.
|
Soon there will be another appointment.
|
25 |
Il tempo è dalla nostra parte.
|
Time is on our side.
|
26 |
E’ sufficiente un segnale perché tutto precipiti.
|
A signal is enough to get everyone to act.
|
27 |
Il cane di paglia sta per prendere fuoco.
|
The straw dog is about to go up in flames.
|
28 |
P.S. Stasera interverrò alla manifestazione in piazza Navona.
|
PS. This evening I will take part in the demonstration in Piazza Navona.
|
29 |
Seguite la diretta dell'intervento sul blog.
|
Watch the live broadcast on the blog.
|