1 |
Il Calendario dei Santi Laici 2008
|
The 2008 Lay Saints Calendar
|
2 |
Scarica e diffondi il calendario
|
Download and distribute the calendar
|
3 |
Leggere l’elenco dei Santi Laici d’Italia riportato alla fine del Calendario 2008 inquieta.
|
It is truly disturbing to read through the list of Italian Lay Saints at the end of the 2008 Calendar.
|
4 |
Centinaia di persone, alcune in modo inconsapevole, altre sapendo bene cosa le aspettava, sono morte per la Patria. Per noi.
|
Hundreds of people who died for their Country, some unknowingly and others knowing exactly what fate awaited them.
|
5 |
Terrorismi neri, rossi, di Stato, mafiosi, massonici, spesso alleati tra loro, hanno assassinato giudici, poliziotti, carabinieri, politici, persone comuni, attivisti, giornalisti.
|
We see various forms of black, red, State, mafia and Masonic Terrorists, often associated with each other, who have assassinated judges, policemen, carabinieri, politicians, everyday people, activists and journalists.
|
6 |
La caratteristica dei Santi Laici è, quasi sempre, la stessa: gente per bene che non ha piegato la testa ed è andata avanti per la sua strada.
|
The main characteristic of these Lay Saints is almost always the same: good people who refused to give up and simply continued to follow their own path.
|
7 |
In Italia una persona onesta che entra in conflitto con il Sistema ha tre possibilità, può essere:
|
In Italy, there are only three possible outcomes facing an honest person who comes into conflict with the System, he/she may be:
|
8 |
- comprata
|
- bought
|
9 |
- emarginata
|
- marginalized or
|
10 |
- uccisa
|
- killed
|
11 |
Per emarginarla devi avere il controllo del Paese, quando si è in difficoltà allora si ammazza.
|
In order to be able to marginalize someone, you must be in control of the Country and, when you are in trouble, you resort to murder.
|
12 |
Va a periodi.
|
It depends on the times.
|
13 |
Il calendario 2008 riporta, quasi ogni giorno, una persona, spesso due.
|
Almost every day, the 2008 calendar shows one person, and often two.
|
14 |
Una strage.
|
A slaughter.
|
15 |
Tra le categorie più a rischio ci sono i magistrati.
|
Amongst the people who are most at risk we see the magistrates.
|
16 |
Credo che l’Italia abbia il record di giudici uccisi nel dopoguerra tra i Paesi democratici.
|
I think Italy holds the record, amongst the democratic Countries, for the highest number of judges murdered since the end of the War.
|
17 |
Uccidere un magistrato in Francia o in Spagna può voler dire la fine per l’organizzazione criminale.
|
Murdering a magistrate in France or in Spain could spell the end for a criminal organisation.
|
18 |
In Italia, invece, i fiancheggiatori possono essere anche promossi.
|
In Italy, instead, the supporters may even be promoted.
|
19 |
Fare il poliziotto o il carabiniere è molto più rischioso che andare in Iraq o in Kossovo.
|
Working as a policeman or a carabiniere is far riskier than being in Iraq or in Kosovo.
|
20 |
I militari all'estero sono in una botte di ferro.
|
Soldiers outside the base camp are safe in their steel boxes.
|
21 |
L’impressione che ho scorrendo il calendario è che ci sia una guerra in corso da decenni tra l’Italia onesta e quella disonesta.
|
Reading through the list, I get the impression that, for a number of decades, there has been war in progress between the Italy’s honest sector and its dishonest one.
|
22 |
Una guerra non dichiarata, ma reale.
|
An undeclared but nevertheless real war.
|
23 |
Per alzare la testa bisogna avere un elmetto.
|
In order to be able to raise your head, you need to be wearing a helmet.
|
24 |
Io credo che l'elmetto sia l'informazione libera.
|
I believe that the best helmet is freedom of information.
|
25 |
V-day, 25 aprile. V-day, 25 aprile.
|
V-day, 25 April. V-day, 25 April.
|