1 |
Il piacere della disonestà
|
The pleasure of dishonesty
|
2 |
L'Italia è un paradiso.
|
Italy is a paradise.
|
3 |
Basta informarsi prima di venire.
|
You just have to get the information before you come.
|
4 |
Chi, come Andrea, volesse investire in un agriturismo trova da noi l'habitat naturale.
|
Anyone, like Andrea who might want to invest in a farm-based tourism activity finds the natural habitat with us.
|
5 |
Deve però agire nell'illegalità per evitare denunce, perdita di capitali e, nei casi più gravi, anche il carcere.
|
However they have to act in illegality to avoid denunciation, loss of capital, and in the most serious cases, even prison.
|
6 |
Deve costruire abusivamente, ottenere illegalmente fondi dalla Comunità Europea, pagare in nero i fornitori, non denunciare l'immobile al catasto.
|
They have to build without permission, illegally get funds from the European Community, pay suppliers without getting invoices, and not register the building with the land registration.
|
7 |
E, ad avvio attività, evadere tutto e aspettare il condono.
|
And once the work starts, not pay any tax and wait for the amnesty.
|
8 |
Vivere in Italia è un piacere, il piacere della disonestà.
|
To live in Italy is a pleasure, the pleasure of dishonesty.
|
9 |
"Caro Beppe,
|
Dear Beppe,
|
10 |
sono nato e cresciuto a Bologna e da quasi 9 anni vivo in California.
|
I was born and brought up in Bologna and for 9 years I’ve been living in California.
|
11 |
Mia moglie è americana, ai miei due figli, Alisa ed Alessandro, sto cercando di insegnare la lingua e la cultura italiana.
|
My wife is American and I am trying to teach my two children, Alisa and Alessandro the language and the culture of Italy.
|
12 |
Ogni anno veniamo in Italia a trascorrere le nostre vacanze estive sia per consentire ai miei genitori di vedere i loro unici nipoti, sia perchè non voglio tagliare le mie radici dal Paese in cui sono nato e cresciuto.
|
Each year we come to Italy to spend our summer holidays so that my parents can see their only grandchildren and also because I don’t want to be cut off from my roots in the country where I was born and brought up.
|
13 |
Il mio desiderio è di ritornare in Italia per iniziare un’attività che consenta ai nordamericani di vedere le meraviglie del nostro Paese.
|
My wish is to come back to Italy to start an activity so that North Americans can see the marvels of our country.
|
14 |
Quattro anni fa, io e mia moglie, abbiamo acquistato una proprietà in Abruzzo nella quale realizzare una struttura turistico ricettiva tipo Agriturismo, Bed & Breakfast e/o Country House.
|
Four years ago, my wife and I bought a property in Abruzzo to make into an agricultural tourism centre, Bed & Breakfast and/or Country House.
|
15 |
Ho progettato la struttura che comprende un edificio rurale di civile abitazione e due edifici accessori.
|
I have planned the structure that includes a farmhouse building for living in and two other buildings.
|
16 |
Il progetto è stato approvato lo scorso ottobre, ho espletato le pratiche burocratiche con il Comune e per la direzione dei lavori.
|
The plan was approved last October. I dealt with the local Town Hall for the paper work and the building instructions.
|
17 |
Ho cercato di rivolgermi alla Regione, alla Provincia ed alla Comunità Montana per sapere se c’erano finanziamenti a fondo perduto o a tasso agevolato che consentissero di completare l’opera in tempi accettabili.
|
I have tried to approach the Region, the Province and the Mountain Community to find out if there are any grants or any low interest loans that would make it possible to complete the work in an acceptable time.
|
18 |
Dopo poco meno di un anno dall’acquisto del podere sono iniziati i miei problemi con il sistema Italia.
|
In slightly over a year after the purchase of the property, my problems started.
|
19 |
Sono stato denunciato da una agenzia immobiliare che aveva inserito nel proprio sito web, contro il volere delle proprietarie, le foto del terreno con rudere.
|
I was denounced by an estate agent that had, against the wishes of the owner, put onto their website, photos of the land and the buildings of the property.
|
20 |
Vista la distanza che ci separa ho proposto all’agente, tramite il mio avvocato, una transazione in forma riservata pari al 3% del prezzo pagato.
|
Given the distance separating us, I proposed to the agent, via my lawyer, a transaction in a reserved form equal to 3% of the price paid.
|
21 |
L’agente immobiliare mi ha fatto causa sostenendo che il prezzo pagato non è quello del rogito e commenta che lui sa bene come vadano le cose in Italia!
|
The estate agent took me to court saying that the price paid was not what is registered and saying that he knows very well how things go in Italy!
|
22 |
Dopo questa vicissitudine, che non e’ ancora stata risolta, decido di costruire la strada d’accesso al rudere, per consentire all’impresa di accederei anche con mezzi industriali.
|
After this difficulty, that is still not sorted out, I decided to make a road to provide access to the old buildings, so that the construction firms can get access even with heavy machines.
|
23 |
Faccio fare tre preventivi a tre diverse imprese del teramano, e scelgo quella che mi fa il prezzo più conveniente.
|
I got three estimates from three different companies from Teramo and choose the one that offered the best price.
|
24 |
A lavori ultimati ricevo una fattura più del doppio del valore indicato nel computo metrico e preventivo.
|
When the work was finished I received an invoice which was more than double the value indicated according to the price per metre and the estimate.
|
25 |
Mi rifiuto di pagare la somma richiesta e scatta il secondo contenzioso.
|
I refused to pay the sum asked for and the second legal wrangle started.
|
26 |
Le mie avventure legali non sono finite perchè per finanziare l’opera sono costretto a mettere in vendita un appartamento che ho a Bologna e che ricevetti in donazione da mio babbo nel 1993.
|
My legal adventures are not finished because to finance the work I am obliged to sell an apartment I own in Bologna that was gifted to me by my father in 1993.
|
27 |
Affido la vendita ad una agenzia immobiliare di Bologna la quale dopo circa 6 mesi trova un "serio" acquirente.
|
I engaged a Bologna estate agent to sell the apartment. After about 6 months they find a "serious" buyer.
|
28 |
A novembre vado in Italia per firmare la proposta di vendita e per fare la procura a mia mamma in modo che mi rappresenti in fase di compromesso e rogito.
|
In November I go to Italy to sign the sale proposal and to arrange for my mother to have power of attorney so she can sign the preliminary and final contract on my behalf.
|
29 |
La trattativa va avanti fino a quando l’acquirente, a causa della donazione, non riesce ad ottenere il mutuo dalla banca.
|
Negotiations continue until the buyer, because of the gifting, can’t get a mortgage from the bank.
|
30 |
Mi propone, tramite il suo notaio, una revoca della donazione che io rifiuto per via degli ulteriori ed elevati costi e rischi che avrei dovuto sostenere.
|
Through their notary, they propose that I revoke the gifting. I refused this because of the related costs and risks that I would have incurred.
|
31 |
Dopo alcuni colloqui con l’agenzia immobiliare, chiedo di rispettare l’accordo firmato, ma l’acquirente rinuncia all’acquisto a causa dell’impossibilità di ottenere il finanziamento.
|
After some discussions with the estate agent, I asked them to respect the agreement that had been signed. But the buyer renounced on the purchase because of the impossibility of getting finance.
|
32 |
Da persona corretta e onesta, chiedo all’agenzia di restituirgli i 10.000 euro lasciati come caparra e riesco a trovare un altro acquirente interessato.
|
As a person who is correct and honest, I asked the agency to give them back the 10,000 euro put down as a deposit and I managed to find another interested buyer.
|
33 |
Bene, questa settimana ho ricevuto una lettera da uno studio legale di Genova che mi intima di pagare al loro assistito la somma di 10.000 euro per il recesso causato dalla mia palese inadempienza contrattuale.
|
OK, this week I have received a letter from a law studio in Genoa that orders me to pay their client the sum of 10,000 euro for the withdrawal caused by my blatant non-fulfilment of the contract
|
34 |
Alla notizia di quest’ultima denuncia, mia moglie, da seria e corretta anglosassone, mi intima di vendere tutto, di abbandonare i miei sogni e desideri, perchè un paese di disonesti opportunisti non merita la nostra presenza...
|
When I announced this latest denunciation, my wife, as a serious and correct Anglo-Saxon, told me to sell the lot, to give up my dreams and hopes, because a country of dishonest opportunists, does not deserve our presence".
|
35 |
Ho recentemente letto che su 26 ispezioni, su altrettanti agriturismi parzialmente finanziati con denaro proveniente dalla Comunità Europea, solo 6 erano in funzione!
|
I read recently that out of 26 inspections on 26 agro-tourism activities that are partially financed with money from the European Community, only 6 were functioning!
|
36 |
Gli altri 20 erano diventate lussuose residenze di campagna ristrutturate con i soldi dei contribuenti.
|
The other 20 have become luxury country residences restructured with tax payers money.
|
37 |
Il problema è sempre quello, un filo sottilissimo che separa la legalità dall’illegalità e la politica, che dovrebbe intervenire, a volte partecipa attivamente.
|
The problem is always the same. A thin thread that separates what is legal from what is not. And the politicians who should intervene are at times active participants.
|
38 |
Spero che le cose possano cambiare, solo allora io, come tanti altri piccoli investitori potremmo contribuire allo sviluppo del paese più bello del mondo portando le nostre esperienze e conoscenze di emigrati.
|
I hope that things can change. Only then can I, together with many other small investors, contribute to the development of the most beautiful country in the world, bringing our experience and knowledge as emigrants.
|
39 |
Distinti saluti." Andrea da Palo Alto, California
|
Sincerely." Andrea from Palo Alto, California
|