| 1 |
Bulow e i parassiti
|
Bulow and the parasites
|
| 2 |
Achille Lauro, un vecchio politico napoletano, per ogni voto dava in cambio due scarpe.
|
Achille Lauro, an old politician from Naples. For each vote he gave two shoes in exchange.
|
| 3 |
Una prima e una dopo le elezioni.
|
One before and the other after the election.
|
| 4 |
La politica italiana si è laurizzata.
|
Italian politics have been lauro-ised.
|
| 5 |
Cuffaro è stato eletto per i 300.000 posti di lavoro che ruotano intorno alla Regione Sicilia.
|
Cuffaro was elected for the 300,000 jobs that rotate round the Region of Sicily.
|
| 6 |
Mastella è amato in Ceppalonia per lo stesso motivo.
|
Mastella is loved in Ceppalonia for the same reason.
|
| 7 |
Sono dei benefattori con i soldi degli altri.
|
They are benefactors with the money of other people.
|
| 8 |
I politici sono diventati datori di lavoro dei loro datori di lavoro. Un voto, uno stipendio.
|
The politicians have become employers of the employers. A vote, a salary.
|
| 9 |
Ma chi paga lo stipendio della burocrazia pubblica parassitaria?
|
But who are the ones paying the salary of the parasitic public bureaucracy?
|
| 10 |
Il concorso lo vince sempre il contiguo, il raccomandato, il famiglio.
|
The employment competition is won always by the one who is adjacent, recommended, the family.
|
| 11 |
E' un voto di scambio, soldi per una croce su un simbolo.
|
It’s an exchange vote, money for a mark on a symbol.
|
| 12 |
Soldi per non fare nulla.
|
Money for doing nothing.
|
| 13 |
Del resto, meno si fa, meno si sbaglia.
|
Of course, the less you do, the less you make a mistake.
|
| 14 |
Il problema è che i soldi per mantenerli sono finiti.
|
The problem is that the money to keep going has finished.
|
| 15 |
Anche nel nostro Paese ci sono stati politici onesti, pochi, ma ci sono stati, uno di questi è Bulow.
|
Even in our country there have been honest politicians, a few, but there have been some, and one of these is Bulow. |
| 16 |
"Caro Beppe,
|
"Dear Beppe,
|
| 17 |
sono Antonio del Meetup di Lodi .
|
I am Antonio of the Lodi Meetup .
|
| 18 |
Ti scrivo questa lettera per dirti che ho avuto la fortuna di conoscere Arrigo Boldrini detto "Bulow", una persona magnifica che mancherà a questo nostro Paese ormai martoriato, un uomo grande nella sua semplicità e piccolo nel non volere mai apparire se non quando bisognava decidere e fare cose per il popolo che tanto ha amato, per il suo Paese che con onore e onestà ha difeso e salvato dal fascismo e dal nazismo.
|
I’m writing you this letter to tell you that I had the fortune to know Arrigo Boldrini nicknamed "Bulow". He was a magnificent person who will be missed by this country that is by now tormented. He was a great man in his simplicity and he was tiny in that he didn’t want to appear unless there was the need to decide to do something for the people who he loved so much, for his country that with honour and honesty, he saved from fascism and from naziism.
|
| 19 |
Era bello sentirlo parlare di come si può servire lo Stato con passione ed onestà, qualità che questi mascalzoni che ci governano oggi non hanno nemmeno nelle suole delle scarpe, e ricordo i consigli che mi suggeriva per il mio ruolo di assessore comunale che allora ricoprivo nel comune dove abitavo:
|
It was great to hear him talk about how you can serve the State with passion and honesty, qualities that these scoundrels who are governing us don’t even have in the soles of their shoes, and I remember the advice that he offered me for my role as local councillor that at that time I held in the town where I lived.
|
| 20 |
"Quando sei amministratore pubblico devi sempre agire nell'interesse dei cittadini che ti hanno eletto e che hanno avuto fiducia in te.
|
"When you are a public administrator you must always act in the interests of the citizens who elected you and who have had trust in you.
|
| 21 |
Se per un solo attimo, mentre svolgi il tuo ruolo di rappresentante delle Istituzioni, senti di fare qualcosa per interesse tuo personale, abbandona tutto subito, perchè quello non sarà più il tuo posto".
|
If for a single moment, while you are carrying out your role as a representative of the institutions, you feel like doing something in your own personal interest, abandon everything straight away, because that is no longer your position."
|
| 22 |
Ti prego Beppe, pubblica questo mio ultimo pensiero per il mio amico Arrigo Boldrini, chissà se dove è passato a miglior vita, anche là si collegano ad internet:
|
I beg you Beppe, publish this which is my final thought for my friend, Arrigo Boldrini. Who knows whether he will connect to the Internet in that place where he has gone for a better life.
|
| 23 |
"Bulow, ci mancherà la tua semplicità quando passavi le serate con noi nel casolare della campagna romagnola mangiando prosciutto e piadina giocando a scopa, ricordo quando mi dicevi che per tua convinta ideologia rifiutavi la proprietà privata e vivevi in una casa popolare ad equo-canone e che tu da solo pagavi di più di tutti gli altri condomini messi insieme, considerando che percepivi lo stipendio di Senatore della Repubblica.
|
"Bulow, we will miss your simplicity when you passed the evenings with us in the farm house in the countryside of Romagna eating ham and piadina {unleavened bread}and playing cards. I remember when you told me that it was your ideological conviction that made you refuse private property and you lived in public housing with a fair rent and that you alone paid more than all the other residents put together, given that you received the salary of a Senator of the Republic.
|
| 24 |
Ricordo che mi dicevi che a Roma ci andavi in treno con la tessera da Senatore e rifiutavi auto blu, voli di Stato ed altri privilegi poichè erano costi a carico della collettività.
|
I remember that you told me that in Rome you went by train with the Senator’s card and that you refused the special "blue car", State flights and other privileges because they were costs to be paid for by everyone.
|
| 25 |
Sei stato un grande politico che ha sempre avuto rispetto per la gente e il Paese che rappresentavi, quel rispetto che questi politici farabutti e delinquenti, che si sono autoeletti e che ti hanno succeduto nel tuo ruolo, hanno solo per i poteri forti dei quali sono servi, hanno rispetto per Don Ciccio che gli procura i voti, hanno rispetto per i loro loschi interessi nel controllare il loro potere, tranne che per noi.
|
You were a great politician who always had respect for the people and the country that you represented.That respect that these crooks and delinquent politicians, who have elected themselves and who have followed you in your role, only have for the strong powers of which they are servants. They have respect for Don Ciccio who gets votes for them. They have respect for their shady interests in controlling their power, apart from for us.
|
| 26 |
Non ti ho mai chiesto se credevi in Dio, o se eri ateo o semplicemente laico, ma quando lo incontri gli devi dire che quelli come te quaggiù non ci sono più, e che se non ci pensa Lui a salvarci per noi sarà veramente la fine.
|
I never asked if you believed in God. Or whether you were an atheist, or simply a lay person. But when you meet Him, you must tell Him that those like you on earth no longer exist, and that if He doesn’t take care of saving us, it really will be the end for us.
|
| 27 |
Ciao Bulow." Antonio
|
Ciao Bulow." Antonio
|
| 28 |
Ps: Elio Veltri è stato presentato in una trasmissione televisiva come rappresentante della "Lista civica Beppe Grillo".
|
PS Elio Veltri was presented in a TV broadcast as a representative of the "Beppe Grillo Civic List".
|
| 29 |
Voglio diffidarlo a farlo.
|
I want to tell all not to do this.
|
| 30 |
Ad oggi non ho autorizzato nessuno a utilizzare il mio nome per una lista.
|
I have not authorised anyone to use my name for a list.
|