1 |
Prescrizione obbligatoria
|
Compulsory statute-barring
|
2 |
Se un parlamentare è accusato di qualche reato è suo interesse non essere condannato.
|
If a parliamentarian is accused of some crime, it is in his interest not to be found guilty.
|
3 |
E’ umano.
|
It is perfectly human.
|
4 |
Per questo sono nate le leggi vergogna di cui nessuno si vergogna più.
|
That is precisely the reason for the introduction of the shameful laws that no one is ashamed of any longer.
|
5 |
Leggi che hanno finito per coinvolgere anche tutti i delinquenti extraparlamentari.
|
Laws that have also landed up benefiting all of the extra-parliamentary delinquents as well.
|
6 |
O tutti o nessuno, la prescrizione si amministra in nome del popolo reo sovrano.
|
A case of all or none.The statute of limitations is administered in the name of the sovereign criminal population.
|
7 |
La riduzione dei tempi di prescrizione è uno dei rimedi preferiti per evitare la galera.
|
The reduction of the deadlines for statute barring is one of the preferred remedies for avoiding incarceration.
|
8 |
La durata media di un processo in Italia è di dieci anni, con un buon avvocato come Previti può durare molto di più.
|
The average period of time required for a court case to be concluded in Italy has now reached ten years and, with a good attorney like Previti on your side, a court case can go on for much longer.
|
9 |
Quanti sono i reati prescritti?
|
How many crimes go unpunished as a result of the statute of limitations?
|
10 |
Chi di voi mi dà 20%?
|
Who says 20%?
|
11 |
Chi 50%?
|
Who says 50%?
|
12 |
Chi il 70%?
|
Who says 70%?
|
13 |
Vi siete tenuti troppo bassi!
|
You are all been too conservative!
|
14 |
Il 95% dei reati viene prescritto e quindi l’imputato non sarà mai condannato.
|
95% of all crimes are statute barred, meaning that the offender will never be sentenced.
|
15 |
E’ colpevole, ma fuori tempo massimo.
|
He may well be guilty, but the legal system has run out of time.
|
16 |
I processi si allungano per la mancanza di organico, per i tre gradi di giudizio, per faldoni dell’ottocento abbandonati nei corridoi ai topi al posto dei computer, per mancanza di fondi.
|
Court cases are delayed due to a lack of staff, due to the three-tier judicial system, due to the dossiers from the eighteen hundreds lying abandoned in the corridors, left to the rats instead of the computers, and due to the lack of funds.
|
17 |
Le prescrizioni invece si accorciano più delle minigonne.
|
Statute barring makes these delays even shorter than the miniskirts.
|
18 |
Sono ormai dei tanga.
|
They have now gotten briefer than a tanga.
|
19 |
La prescrizione è diventata un titolo di merito che non si nega a nessuno, meno che mai ai prescritti Andreotti e Testa d’Asfalto.
|
Statute barring has become a right that is not denied to anyone, least of all people like Andreotti and Tar Head.
|
20 |
E’ una onorificenza come Commendatore o Cavaliere.
|
It has become a decoration, much like the title of Commendatore or Cavaliere.
|
21 |
Cavalier Prescritto dalla Legge Vergogna.
|
Cavalier statute-barred by the Shameful Law.
|
22 |
Non suona bene?
|
Now doesn’t that sound good?
|
23 |
Bruno Tinti, procuratore aggiunto presso la Procura di Torino, scrive nel suo libro:Toghe Rotte ..."è bene dire che tutte le contravvenzioni in materia antinfortunistica, ambientale, ecologica, di inquinamento; tutti i delitti di corruzione, falso in bilancio, frode fiscale; tutti i delitti di maltrattamento in famiglia e violazione di assistenza famigliare, tutti i delitti di falsa testimonianza, tutti i delitti di truffa, anche ai danni dello Stato o di Enti Pubblici o dell’Unione Europea; tutti questi delitti e tanti altri che non cito non saranno mai puniti.
|
Bruno Tinti, Assistant Prosecutor with the Turin Public Prosecutors Office, writes in his book entitled Toghe Rotte (Broken Togas) that:..."it must be said that all contraventions relating to accident prevention, environmental, ecological and pollution matters, as well as all crimes involving corruption, financial fraud, tax fraud and others relating to abuse within the family and family welfare violations, all crimes involving false testimony, all crimes involving fraud, even those against the State or Public Bodies or the European Union, all these crimes, as well as many others that I have not even mentioned, will never be punished.
|
24 |
Nessun processo per questi delitti si concluderà con una effettiva.
|
No court cases relating to these crimes will ever be effectively concluded.
|
25 |
Nessuno che abbia commesso uno di questi delitti andrà mai in prigione".
|
No one who has gotten involved in one of these crimes will ever go to jail".
|
26 |
La prescrizione sai è come il vento,
|
Statute barring is like the wind
|
27 |
che manda assolti tutti i delinquenti
|
that absolves all the delinquents
|
28 |
quelli peggiori dentro il Parlament...
|
the worst of these being in Parliament ...
|