1 |
Le belle lavanderine della Sinistra
|
The beautiful washerwomen of the Left
|
2 |
La campagna elettorale sembra una siesta messicana.
|
The election campaign seems like a Mexican siesta.
|
3 |
Topo Gigio e lo psiconano fratelli gemelli.
|
Topo Gigio and the psycho dwarf, twin brothers.
|
4 |
Chierichetti che servono la stessa messa.
|
Altar boys serving the same Mass.
|
5 |
Se qualcuno, come ha fatto Antonio Di Pietro, dice qualcosa di diverso dal programma comune viene infilzato come San Sebastiano.
|
If someone says something different from the common programme (as Antonio Di Pietro has done) they are pierced with arrows like Saint Sebastian.
|
6 |
Di Pietro ha proposto una sola televisione pubblica sottratta al controllo dei partiti e senza pubblicità.
|
Di Pietro has put forward the idea of a single public TV channel removed from the control of the parties and without advertising.
|
7 |
E la limitazione a una sola concessione delle frequenze radiotelevisive nazionali per ogni singolo soggetto privato.
|
And the limitation of just a single concession of the national radio-TV frequencies for any individual person.
|
8 |
Le frequenze sono dello Stato che le assegna in concessione.
|
The frequencies belong to the State who assigns them as a concession.
|
9 |
Può darle a chiunque: a Berlusconi come al signor Rossi.
|
It can give them to anyone: to Berlusconi just as it can to Signor Rossi.
|
10 |
Non sono di proprietà di nessuno.
|
No one owns them.
|
11 |
A Londra o a Madrid i cittadini non farebbero una piega di fronte a questa proposta.
|
In London or in Madrid, the citizens would not bat an eyelid at the idea of this suggestion.
|
12 |
E neppure nel nostro Paese.
|
And they don’t even in our country.
|
13 |
Il Corriere.it ha lanciato un sondaggio : "Di Pietro vuol lasciare a Mediaset una sola rete. Siete d’accordo?" Il 70% ha risposto si.
|
Il Corriere.it has started a survey "Di Pietro wants to leave Mediaset with a single channel. Do you agree?" 70% responded "yes".
|
14 |
In Italia l’opinione pubblica, se non coincide con quella dei partiti, non conta.
|
In Italy if the opinion of the general public does not match that of the parties, it doesn’t count.
|
15 |
Sono compagni che sbagliano.
|
They are companions that make mistakes.
|
16 |
Borghesi che non hanno capito il messaggio.
|
The middle classes who haven’t understood the message.
|
17 |
Se l’ex piduista Cicchitto: "Braccio armato, rappresentato da Antonio Di Pietro, per colpire l’avversario politico e annunciare un programma, con conseguenti iniziative di legge, che punta a distruggere Mediaset, cioè la prima azienda televisiva del Paese, con inevitabili e disastrosi effetti sull’occupazione, solo perché di proprietà del leader del Pdl"
|
If the former P2 member, Cicchitto: "Armed wing, represented by Antonio Di Pietro, to hit the political adversary and announce a programme, with the related laws to follow, that aims at destroying Mediaset, that is the leading TV company in the country, with the inevitable and disastrous effects on employment, just because it is owned by the leader of the Pdl",
|
18 |
e la fattucchiera Gasparri: "L’ipotesi di Di Pietro creerebbe dei danni non solo a Mediaset, ma soprattutto metterebbe in ginocchio la Rai", sono giustificabili, in quanto dipendenti dello psiconano, altri lo sono meno.
|
and the sorceress Gasparri: "Di Pietro’s idea would create damage not only to Mediaset, but above all it would bring the RAI to its knees", can be justified as they are employees of the psycho-dwarf. Others are less so.
|
19 |
Sergio Bellucci, responsabile comunicazione di Rifondazione Comunista: «Lo spazio pubblico delle comunicazioni è un bene comune che appartiene a tutti i cittadini.
|
Sergio Bellucci, head of communications for Rifondazione Comunista:"The public space of communications is a common good that belongs to all the citizens.
|
20 |
Per questo deve essere difeso e valorizzato contro ogni tentativo di ridimensionamento o depotenziamento.
|
This is why it has to be defended and given value against every attempt to resize it or deplete its power.
|
21 |
Le proposte di Di Pietro in materia di comunicazione sembrano al momento troppo vaghe per prestarsi a una vera discussione.
|
Di Pietro’s proposals in relation to communications seem at the moment to be too vague for them to be truly discussed.
|
22 |
Aspettiamo di conoscere il programma del Pd per confrontarci su proposte concrete».
|
We will wait to know what is the programme of the Democratic Party so that we can tackle concrete proposals."
|
23 |
Ma il programma del Pd "giace" in Parlamento, parole del trottolino amoroso Follini.
|
But the Democratic Party’s proposals are already laid before Parliament, the words of "trottolino amoroso Follini".
|
24 |
L’informazione giace, Mediaset gode e la sinistra si da pace.
|
The information is laid, Mediaset enjoys and the Left has peace of mind.
|
25 |
Senza pubblicità, senza partiti, una televisione dei cittadini, libera di informare, pagata con gli abbonamenti, come la BBC.
|
Without advertising, without parties, a TV channel of the citizens, free to inform, paid with a licence fee like the BBC.
|
26 |
Sto valutando l’opportunità dell’acquisto di RAI 3 attraverso una sottoscrizione popolare.
|
I am weighing up the opportunity to buy RAI 3 through a popular subscription.
|
27 |
Stay tuned.
|
Stay tuned.
|