1 |
Comunicato politico numero due
|
Political Press Release number two
|
2 |
Il 25 aprile a Torino in piazza Castello ci sarà il V2 day.
|
On 25 April in Piazza Castello in Turin, there will be V2 day.
|
3 |
In tutte le piazze d’Italia si raccoglieranno firme per tre referendum per una informazione libera in un libero Stato.
|
In all the squares of Italy there will be a collection of signatures for three referenda for the freedom of information in a free State.
|
4 |
L’anticipo del V2 day non è possibile.
|
It is not possible to bring forward V2 day.
|
5 |
Le piazze in periodo elettorale sono a disposizione dei partiti.
|
In the election period, the squares are made available to the parties.
|
6 |
Beppe Grillo ha chiesto la disponibilità di alcune piazze prima del 13 aprile e ha ricevuto un rifiuto.
|
Beppe Grillo has asked about the availability of certain squares before 13 April and has received a refusal.
|
7 |
Il cambiamento deve venire dal basso, dai cittadini informati.
|
Change must come from below, from the citizens who are informed.
|
8 |
Una lista civica nazionale ora e con questa legge elettorale anti costituzionale è un suicidio.
|
A national civic list now with this electoral law is suicide.
|
9 |
Le liste civiche per il 13 aprile saranno presenti in molte città.
|
For 13 April, civic lists will be present in many cities.
|
10 |
Io sarò presente nelle città durante la campagna elettorale.
|
I will be present in the cities during the election campaign.
|
11 |
Per le elezioni amministrative del 2009 le liste civiche saranno centinaia.
|
For the local elections of 2009 there will be hundreds of civic lists.
|
12 |
I mezzi di disinformazione di massa sono all’opera per nascondere i problemi del Paese.
|
The mass disinformation media are at work to hide the problems of the country.
|
13 |
I partiti occupano l’informazione.
|
The parties occupy the news.
|
14 |
I giornalisti sono servi dei partiti con poche eccezioni.
|
With few exceptions, the journalists are servants of the parties.
|
15 |
Stampate e diffondete La Settimana per tutti coloro che non possono collegarsi in Rete.
|
Print out and give out "La Settimana" for all those who cannot get connected to the Internet.
|
16 |
Scrivete sui vostri blog le falsità quotidiane del regime e smascheratele.
|
On your blogs, write about the daily falsities of the regime and unmask them.
|
17 |
No ai pregiudicati nelle liste elettorali.
|
No to convicted criminals in the electoral lists.
|
18 |
No ai condannati in primo e in secondo grado nelle liste elettorali.
|
No to those who have been convicted and to those who are still convicted at the first appeal, in the electoral lists.
|
19 |
Gli eletti/nominati in attesa di giudizio ottengono l’immunità parlamentare e evitano il carcere.
|
Those who are elected/appointed and are waiting for a decision on their ongoing trial get parliamentary immunity and avoid prison.
|
20 |
No all’immunità parlamentare.
|
No to parliamentary immunity.
|
21 |
Non esistono cittadini più uguali degli altri.
|
There are no citizens who are more equal than others.
|
22 |
Il blog pubblicherà il nome dei prescritti, dei condannati in via definitiva, in primo e secondo grado presenti nelle liste elettorali.
|
The blog will publish the names of the "prescritti", of those who are convicts even after two appeals, and those who are convicts after one or no appeals whose names are in the electoral lists.
|
23 |
Il 13 aprile è una data come le altre, chi vince perde comunque.
|
The date of 13 April is a date like the others. Whoever wins loses anyway.
|
24 |
Informatevi e informate.
|
Be informed and inform others.
|
25 |
Per un nuovo Rinascimento. V-day 25 aprile.
|
V-day 25 April.
|