1 |
I manti neri
|
The Black cloaks
|
2 |
Le reazioni a Piazza Navona sono state unanimi.
|
The reaction to the Piazza Navona event was unanimous.
|
3 |
Se avessi attaccato solo Berlusconi sarebbe stato un trionfo della politica.
|
Had I limited myself to attacking only Berlusconi, it would have been a political triumph.
|
4 |
Ho denunciato quindici anni di inciuci tra Forza Italia e DS.
|
What I exposed was fifteen years’ worth of rip-offs jointly orchestrated by Forza Italia and the DS.
|
5 |
Ed è stato il trionfo dell’antipolitica.
|
It turned out to be a triumph of anti-politics.
|
6 |
Non è soltanto Berlusconi che non vuole farsi processare, è l’intera classe politica che non vuole farsi processare.
|
It is not only Berlusconi that doesn't want to be dragged into court; it is the entire political class that doesn't want to be dragged into court.
|
7 |
Veltroni ha resuscitato lo psiconano, perso le elezioni, distrutto la sinistra.
|
Veltroni single-handedly resuscitated the psychodwarf, lost the election and proceeded to destroy the entire left wing.
|
8 |
Ora sta finendo il lavoro.
|
Now he is busy completing the task.
|
9 |
Sta distruggendo anche l’opposizione.
|
He is now also busy destroying the opposition.
|
10 |
Non si può dire?
|
Oops! Am I perhaps not allowed to say things like that?
|
11 |
Topo Gigio è andato in televisione a farsi intervistare da un dipendente di Berlusconi.
|
Topo Gigio appeared on the television screen, getting himself interviewed by one of Berlusconi’s employees.
|
12 |
Lecca lecca Mentana ha fatto vedere una vecchia scena del Bagaglino con Antonio Di Pietro che prende una torta in faccia.
|
Lecca lecca (Lollipop) Mentana showed an old clip of the Bagaglino programme where Antonio Di Pietro is busy getting hit in the face with a pie.
|
13 |
Di Pietro uguale a pagliaccio. Il messaggio subliminale.
|
Di Pietro equals clown; that is the subliminal message.
|
14 |
Topo Gigio approva, attacca un suo alleato in casa del vecchio piduista senza alcuna vergogna.
|
Topo Gigio approves, proceeds to attack his ally shamelessly, right in the old P2 member’s own back yard.
|
15 |
Veltroni intima a Di Pietro di ritornare nel "recinto intellettuale e riformista", di sconfessare la piazza.
|
Veltroni hints to Di Pietro that he should return to the "intellectual and reformist enclosure", and stop demonstrating in the town square.
|
16 |
Nel recinto ci sono tutti i sodali di Veltroni.
|
The enclosure houses all those that support Veltroni.
|
17 |
Scalfari, Moretti, Maltese, Lerner.
|
People such as Scalfari, Moretti, Maltese and Lerner.
|
18 |
I suoi cani da guardia.
|
His guard dogs.
|
19 |
Un suo cenno e loro abbaiano, latrano.
|
One nod of his head and they immediately start barking, indeed baying.
|
20 |
Nel recinto di Topo Gigio sono rimasti i veri intellettuali, gli unici riformisti.
|
The only ones that have remained in Topo Gigio’s enclosure are the true intellectuals, apparently the only true reformers.
|
21 |
Il popolo, la piazza, non possono capirli.
|
They have no hope of ever being able to understand the population, or for that matter the town square demonstrations.
|
22 |
Se la piazza applaude Travaglio o Grillo è un "disastro".
|
Should the people in the town square by chance applaud Travaglio or Grillo, then it’s a "disaster".
|
23 |
Nel film "Manto nero" un gesuita chiede a un capo indiano in punto di morte di farsi battezzare per entrare in Paradiso.
|
In the film "Manto nero " (The Black cloak) a Jesuit priest asks an Indian lying on his deathbed to allow himself to be baptised so that he could enter into Paradise.
|
24 |
L’indiano domanda se in paradiso ci sono i manti neri (i gesuiti).
|
The Indian asks whether there are any black coats (Jesuit priests) in Paradise.
|
25 |
Il gesuita annuisce.
|
The Jesuit priest says yes.
|
26 |
L’indiano rifiuta perché non vuole passare l’eternità insieme ai manti neri.
|
The Indian then refuses to be baptised because he has no desire to spend eternity with a bunch of black cloaks.
|
27 |
L’opposizione non morirà diessina.
|
The opposition will not die as members of the Ds party.
|
28 |
Moretti ha accusato gli organizzatori di "aver sporcato tutto e oscurato con gli interventi di Grillo e della Guzzanti gli obiettivi dell’evento...Quando sono arrivato ha subito attaccato a parlare Beppe Grillo e sono andato via immediatamente.
|
Moretti accused the organisers of "having sullied everything and obscured the true objectives of the event by allowing Grillo Ms. Guzzanti to have their say ". When I arrived, Beppe Grillo immediately began speaking and I left immediately.
|
29 |
Sarei anche curioso di capire come abbia reagito la gente di fronte a quelle banalità offensive.
"Io non ho offeso nessuno, ho riportato fatti politici ed economici.
|
I would very much like to know what the people’s reaction was to those offensive and meaningless comments. "I didn’t offend anyone, I simply stated a few political and economic facts.
|
30 |
Pertini non avrebbe mai firmato il lodo SchifoAlfano (piuttosto si sarebbe fatto tagliare una mano) e Veltroni ha distrutto l’idea stessa di opposizione.
|
Pertini would never have agreed to sign the SchifoAlfano Bill (he would rather have had his hand amputated that do such a thing), while Veltroni instead managed to single-handedly destroy the very concept of opposition.
|
31 |
Non si può dire?
|
Oops! Am I perhaps not allowed to say things like that?
|
32 |
Berlusconi avrà favorito alcune delle sue amanti, ma non ha mai lanciato un suo film con una scena in cui si inchiappettava un’attrice.
|
Berlusconi may well have helped a few of his lovers over the years, but at least he never released one of his films containing a scene showing him busy sticking it to some or other actress.
|
33 |
La Repubblica, finanziata con soldi pubblici, quindi anche i miei, anche i vostri, non perde occasione per attaccarmi, dopo aver visto fallire il dialogo (tanto auspicato) tra il suo campione Veltroni e il pidiusta Berlusconi.
|
"La Repubblica", financed by public funds, including mine therefore, as well as yours, misses no opportunity to attack me after having witnessed the failure of the dialogue (much vaunted) between its champion Veltroni and P2 member Berlusconi.
|
34 |
Maltese nel suo articolo a pagamento: "Show business sul palco", pubblicato su un giornale a pagamento, che è pagato dalla pubblicità spiega che "gli eventi creati da Beppe Grillo non sono azioni politiche" che la maggior parte dei bersagli di Beppe Grillo sono marginali.... che il blog non è uno strumento di lotta politica e confronto di opinioni, ma un fenomenale punto di vendita".
|
Maltese in his "paid for" article entitled "Show business sul palco", published in a "paid for" newspaper, which is paid for by the advertising revenues, explains that "the events created by Beppe Grillo cannot be classified as political activities ... and that the majority of Beppe Grillo’s targets are marginal individuals... and that the blog is not a tool for the political struggle and sharing of opinions, but simply a phenomenal sales outlet"
|
35 |
Forse Curzio sta in realtà alludendo al Gruppo l’Espresso.
|
Perhaps what Curzio is alluding to is the "Gruppo l’Espresso"
|
36 |
I miei articoli non me li paga nessuno e sul blog non c’è pubblicità a pagamento.
|
If the truth be told, at least no one pays me for my articles and there is no paid advertising on the blog.
|
37 |
Il Pasquino Lerner nel suo "L’urlo del populismo" parla di "Pasquinata in piazza Navona" e aggiunge "come dimenticare che nell’ottobre del 2007 fu Beppe Grillo ad aizzare (AIZZARE!!!) i suoi seguaci (SEGUACI!!!) contro "l’invasione dei romeni" sostenendo che in Italia non c’era posto per loro, e che meglio avremmo fatto respingerli con una (impossibile ) moratoria
? |
In "L’urlo del populismo", "Lampooner" Lerner talks about "The pasquinade in piazza Navona" and adds: "how can we ever forget that, in October 2007, it was the very same Beppe Grillo who was inciting (INCITING!!!) his supporters (SUPPORTERS!!!) to rise up against the "invasion of the Rumanians", claiming that there was no place for them in Italy and that it would have been better for us to reject them with an (impossible ) moratorium?"
|
38 |
Lerner mente sapendo di mentire.
|
Lerner lies, and he is well aware that he is lying.
|
39 |
Molti altri Paesi europei hanno applicato la (impossibile) moratoria.
|
Many other European Countries have instituted the (impossible) moratorium.
|
40 |
Io scrissi di rom e non di rumeni.
|
I wrote about the gypsies and not about the Rumanians.
|
41 |
Per dovere di informazione, due rumeni lavorano per me.
|
In the interests of clarity, you need to know that I have two Rumanians working for me.
|
42 |
La situazione era critica, ed esplose un mese dopo.
|
The situation was critical and exploded just one month later.
|
43 |
Lo stesso Prodi dichiarò al Financial Times che nessuno sapeva quanti erano stati gli ingressi dalla Romania.
|
Prodi himself told the Financial Times that no one knew at the time precisely how many people had come across the border from Rumania.
|
44 |
Si parla di Grillo e non del fenomenale inciucio che ha permesso ai post comunisti di dividere il potere con i piduistisempreverdi per quindici anni.
|
They talk about Grillo, but nothing gets said about the
phenomenal rip-off that has allowed the post-communists to share power with the
evergreenpeetwoists for fifteen years.
|
45 |
Nel recinto, cari manti neri, cari intellettuali e riformisti, stateci da soli insieme al vostro Uolter.
|
My dear black cloaks, my dear intellectuals and reformers, you are more than welcome to stay all on your own in the enclosure, just you and your Uolter.
|
46 |
Ps: Oggi ho depositato le firme dei referendum alla Corte di Cassazione.
|
Ps:Today I delivered the referendum signatures to the Court of Cassation.
|
47 |
A breve il filmato.
|
Video clip to follow soon.
|
48 |
Grazie a tutti coloro che hanno firmato.
|
Thanks to all those that added their signatures.
|