1 |
La guerra ai delfini di Capoverde
|
The war against the Cape Verde dolphins
|
2 |
Oggi vi racconto, attraverso le parole di una ragazza di Capoverde, una favola moderna.
|
Today I am going to tell you a modern fairy tale, in the words of a girl from Cape Verde.
|
3 |
Il lupo non c'è più, al suo posto ci sono le basi navali americane con sottomarini nucleari.
|
The wolf is long gone, only to be replaced by the American naval bases with their nuclear-powered submarines.
|
4 |
E Cappucetto Rosso non è Putin, ma, in questo caso, i delfini e, più in generale, tutte le disgraziate popolazioni che devono ospitare gli armamenti del Sogno Americano.
|
And now, the part of Little Red Riding Hood is not being played by Putin but, in this case, by the dolphins and those unfortunate ones that are obliged to host the armaments of the American Dream.
|
5 |
Si tolgono di bocca le medicine e non hanno l'assistenza sanitaria per dare a noi le armi.
|
They take the medicines out of their mouths and have no public health system, all in order to be able to give us arms.
|
6 |
"Ciao Beppe,
|
"Hello Beppe,
|
7 |
la mia ragazza è originaria di Capo Verde, un bellissimo arcipelago di isole, fino a pochi anni fa ancora incontaminato.
|
My girlfriend was born in Cape Verde, a beautiful archipelago of islands, which was still completely uncontaminated, that is until just a few years ago.
|
8 |
Leggi cosa succede:
|
Now read what has happened there:
|
9 |
- Bruttissima notizia, domenica mattina alle 4 mi hanno chiamato al telefono comunicandomi quando stava accedendo...dalla notte forse verso la una, prima 10, poi 100, poi 300 delfini sono finiti spiaggiati a 9 km qui da casa al Morro de Areia...dopo Chave.
|
- Terrible news. I was phoned on Sunday morning at about 4 am and informed about what was happening. During the night, perhaps around 1am, first 10, then 100 and then 300 dolphins landed up beached about 9 km away from my home, at Morro de Areia near Chave.
|
10 |
Alle 6 siamo andati in tanti stranieri e capoverdiani per cercare di salvarli...ma dopo averli messi in acqua una quarantina e mantenuti per un pò al largo, sono ritornati a riva.
|
At 6 am, together with a large group made up of Cape Verde locals and foreigners, we went along in order to try to save them. However, after having pushed about forty of them back into the water and kept them at bay for some time, they came back to shore.
|
11 |
Abbiamo provato per ben 9 ore , ma niente da fare, tornavano a riva e desideravano morire, non so se è così ma questa è l'impressione che se ne ricavava.
|
We continued in our attempts for no less than 9 hours, but to no avail, because they continued coming back to shore, apparently wanting to die. I don’t know if this is in fact so, but this is most certainly the impression we got.
|
12 |
Una vera tristezza , vedere questi delfini con le lacrime agli occhi che chiedevano solo di morire.Sono morti tutti nonostante i nostri sforzi...non è restato altro che sotterrarli.
|
What a tragedy it was, seeing these dolphins, with tears in their eyes, simply asking to be left alone to die.They all died, notwithstanding all of our efforts, and there was little else left to do but to bury them.
|
13 |
Lunedì di nuovo, questa volta, verso la Ribeira, tra casa nostra e Chave, davanti a dove stanno costruendo il Riu, 70 delfini spiaggiati, con l'aiuto degli operai sono stati rimessi in acqua, e dopo vari tentativi, sono andati al largo, ne sono morti solamente 5.
|
Again on Monday, another 70 beached dolphins, this time near Ribeira, between our house and Chave, right in front of where they are busy building the Riu.The dolphins were returned to the water with the help of some of the workers and, after numerous attempts, they proceeded to return to deeper waters, and only five of them died.
|
14 |
Le ipotesi avanzate domenica propendevano per far risalire le cause alla presenza di imbarcazioni o sottomarini che con i loro sonar hanno disorientato o hanno spaventato o fatto impazzire i delfini.
|
The theories put forward on Sunday tended to lay the blame for this tragedy on the presence of ships or submarines in the area, whose sonar signals either caused the dolphins to become disoriented, frightened or drove them insane.
|
15 |
Oggi sappiamo...che probabilmente il responsabile è l'uomo.
|
We now know that, once again, man is the responsible party.
|
16 |
E' confermata infatti la presenza di un sottomarino nucleare americano arrivato a Sao Vincente...dopo aver navigato fra le isole...
|
This is, in fact, confirmed by the presence of an American nuclear-powered submarine , which docked at Sao Vincente after having navigated between the islands.
|
17 |
L'hanno fatto vedere in televisione nella rada dove verrà costruita la futura base navale americana.
|
It was shown on the television, in the roadstead where the future American naval base is due to be built.
|
18 |
Il sommergibile ha navigato nella giornata di sabato quando si è verificato il fenomeno..nella notte fra sabato e domenica sono iniziati a spiaggiarsi in un gruppo di ben 265 delfini.
|
The submarine was navigating in the area, sometime between the Saturday and Sunday on which the phenomenon occurred. During the night, between the Saturday and the Sunday, a group of no less than 265 dolphins beached themselves.
|
19 |
Ma il brutto è che sono in arrivo altri 400 delfini, il cui destino sembra segnato, speriamo vivamente di no, che al momento stanno zizzagando...la radio capoverdiana ha dato l'annuncio confermato poi dalla Capitaneria di Porto.
|
The worst part is that there are another 400 dolphins on their way here, whose fate seems to be sealed, something that we sincerely hope can be avoided. We are told by the Cape Verde radio service and thereafter by the Harbour Authority that these dolphins are currently zigzagging toward us.
|
20 |
Un abbraccio e che il deserto e l'oceano siano con tutti noi!." Una ragazza di Capoverde
". |
Herewith a hug and a hope that the desert and the sea will be with us! "A girl from Cape Verde".
|
21 |
Ps: MicroMega con il patrocinio della Provincia di Catanzaro organizza a Catanzaro domani, primo dicembre 2007, al Palazzo della Provincia (p.za Luigi Rossi) un dibattito sul tema:
|
Ps: MicroMega, sponsored by the Catanzaro Province and scheduled to take place in Catanzaro tomorrow, 1st December 2007, at the Provincial Council Building (Luigi Rossi square). There will be a debate on the subject of:
|
22 |
"La legalità è il potere dei senza potere".
|
"The law and the power of the powerless ".
|
23 |
Intervengono:
|
Speakers will include:
|
24 |
Luigi De Magistris, Marco Travaglio,Carlo Vulpio,Antonio Massari,Raffaello Magi,Marco Del Gaudio,Melania Salazar,Domenico Ciruzzi.
|
Luigi De Magistris, Marco Travaglio, Carlo Vulpio, Antonio Massari, Raffaello Magi, Marco Del Gaudio, Melania Salazar and Domenico Ciruzzi.
|
25 |
Modera: Emilio Carnevali.
|
Moderator: Emilio Carnevali.
|