| 1 |
Amato, il piccolo scrivano torinese
|
Amato, the little Turin scribe
|
| 2 |
Giuliano Amato ha preso carta, penna e calamaio e ha risposto all’articolo del New York Times spiegando che la descrizione dell'Italia è solo una parodia.
|
Giuliano Amato has put pen to paper in response to the article in the New York Times, explaining that the description of Italy was merely a parody.
|
| 3 |
Riferiscono i bene informati che la sua difesa dell’italianità e, soprattutto, del buon operato dei politici sia stata senza pari. E che la lettera al più importante giornale degli Stati Uniti sia stata stesa direttamente in lingua inglese.
|
The well informed amongst us say that his defence of italianness was without equal, above all as a result of the efforts of the politicians, and that the letter written to the most important newspaper in the United States was drafted directly in English.
|
| 4 |
La nuova attività del ministro degli Interni rischia di diventare un lavoro a tempo pieno.
|
The Minister of Home Affairs’ new career risks becoming a full-time job.
|
| 5 |
In futuro infatti dovrà corrispondere con tutti i giornali del mondo per salvaguardare la sua reputazione e quella dei suoi colleghi.
|
In fact, in future he will be obliged to correspond with all the world’s press in order to protect his own reputation and that of his colleagues.
|
| 6 |
Il Times, il più importante quotidiano inglese, è uscito ieri con un servizio sul Bel Paese:
|
The most important of the British dailies, The Times, yesterday published an article of the Beautiful Country:
|
| 7 |
"La dolce vita diventa amara per un’Italia vecchia e povera", una descrizione ancora peggiore di quella del New York Times.
|
"La dolce vita turns sour as Italy faces up to being old and poor", a description that is even worse than that of the New York Times.
|
| 8 |
L’ho tradotto e ne riporto un riassunto.
|
I have translated it and now provide you with a summary.
|
| 9 |
Leggi l'articolo completo.
|
Read the complete article.
|
| 10 |
"C’è un senso di angoscia nazionale in Italia mentre il 2007 sta terminando.
|
"There is a sense of national angst in Italy as 2007 comes to a close.
|
| 11 |
Il senso di lacerazione va oltre i prezzi e i salari, arriva a un dibattito sull’anima e l’identità nazionale.
|
The self-lacerating mood goes far beyond prices and incomes, reaching into the heart of Italy’s debate with itself over soul and identity.
|
| 12 |
Il passato è la gloria dell’Italia, ma anche la sua prigione, con la politica e gli affari dominati dalla gerontocrazia, con i giovani politici e imprenditori tenuti ai margini.
|
There is a sense that while the past is Italy’s glory, it is also its prison, with politics and business dominated by a gerontocracy and the younger entrepreneurs and politicians held back.
|
| 13 |
Quando Romano Prodi ha tenuto un summit a Roma questa settimana con Nicolas Sarkozy e Zapatero, i commentatori hanno notato che mentre Zapatero ha 47 anni e Sarkozy 52, Prodi ne ha 68 e Berlusconi 71.
|
When Romano Prodi, the centre-left Prime Minister, held a summit in Rome this week with Nicolas Sarkozy and Zapatero, commentators noted that while Mr.Zapatero was 47 and Mr. Sarkozy a bouncy 52, Mr. Prodi was 68 and Mr.Berlusconi 71.
|
| 14 |
Il best seller "La Casta" ha riportato che l’Italia ha il più alto numero di macchine blu in Europa, e che il palazzo presidenziale, il Quirinale costa quattro volte Buckingham Palace.
|
The best-seller entitled "La Casta" points out that Italy has the highest number of official chauffeur-driven cars in Europe, and that the presidential palace, the Quirinale, cost four times as much to run as Buckingham Palace.
|
| 15 |
Confesercenti, l’associazione dei commercianti, riferisce che questo anno le vendite di vestiti e di elettronica di consumo sono scese del 15% e i profumi del 10%.
|
Confesercenti, the trader’s association, says that sales this year of clothing and electrical goods are down 15%, and perfume sales down 10%.
|
| 16 |
Ieri Coldiretti, il sindacato degli agricoltori, ha annunciato che la vendita di pasta è diminuita del 5% e del pane del 7%.
|
Yesterday Coldiretti, the farmers’ union, announced that even sales of pasta were down 5% and bread by 7%.
|
| 17 |
Una ragione chiave per le disgrazie italiane è la crescita dei costi energetici.
|
One key reason for Italy’s woes is the rising energy costs.
|
| 18 |
Un’altra il valore dell’euro nei confronti del dollaro.
|
Another is the strength of the Euro against the Dollar.
|
| 19 |
Anche il settore del lusso, per il quale l’Italia è rinomata, con nomi come Gucci, Armani e Versace sta avvertendo la diminuzione degli ordini.
|
Even the luxury sector, for which Italy is renowned with names such as Gucci, Armani and Versace, is feeling the squeeze as orders drop.
|
| 20 |
Globalizzazione e competizione a basso costo dall’Asia stanno minando le esportazioni tradizionali come il tessile.
|
Globalisation and cheap competition from Asia are undermining traditional exports such as textiles.
|
| 21 |
L’ultimo segnale per molti è stata la notizia che l’Italia è stata superata dalla Spagna per prodotto interno lordo pro capite.
|
The last straw for many was the news that Spain had overtaken them in terms of GDP per capita.
|
| 22 |
Secondo l’ufficio statistiche della Unione Europea, il Pil spagnolo è cresciuto del 5% tra i 27 membri della UE lo scorso anno, dal 3% dell’anno precedente.
|
According to the European Union statistics office, Spain’s GDP per capita climbed to 5% above the 27-member EU average last year, from 3% above the previous year.
|
| 23 |
L’Italia è andata in direzione opposta, cadendo al 3% dal precedente 5%.
|
Italy moved in the opposite direction, with figures falling to 3% above from 5%.
|
| 24 |
La Spagna ha fissato il suo prossimo obiettivo, Zapatero vuol raggiungere l’economia francese.
|
Spain already has its sights on the next goal. Mr. Zapatero wants Spain to match the economy of France.
|
| 25 |
Gli italiani sono il popolo meno felice in Europa, secondo un sondaggio condotto dalla Università di Cambridge...
|
The Italians are the least happy people in Europe, according to a poll conducted by the University of Cambridge...
|
| 26 |
I danesi sono risultati primi.
|
The Danes turned out to be the happiest.
|
| 27 |
I numeri dell’Italia
|
Italy’s figures
|
| 28 |
- 0% crescita della popolazione
|
- 0% population growth rate
|
| 29 |
- 42,5 età media, 38,5 in Inghilterra
|
- 42.5 median age, compared with 38.5 in Britain
|
| 30 |
- un italiano su 5 ha più di 65 anni
|
- one in five Italians is over 65
|
| 31 |
- 1,29 bambini nati per ogni donna. 2,1 è il numero necessario per mantenere il livello di popolazione attuale
|
- 1.29 children born per woman. 2.1 needed to maintain current population levels
|
| 32 |
- 120 giorni persi ogni anno per scioperi per 1.000 lavoratori dal 2001 al 2005, confrontato con 26 giorni in Inghilterra
|
- 120 days lost each year to strike action per 1,000 employees from 2001 to 2005, compared with 26 in Britain
|
| 33 |
- 20esima posizione nell’Human Development Index, l’indice delle Nazioni Unite che misura fattori come l’educazione, la salute, l’attesa di vita, quattro posti sotto l’Inghilterra e sette sotto la Spagna.
|
- 20th place on the Human Development Index, the UN measure of factors such as education, wealth and life expectancy, four places below Britain and seven below Spain.
|
| 34 |
L’Italia ha perso tre posizioni nell’ultimo anno
|
Italy dropped three places in the past year.
|
| 35 |
- 7% tasso di disoccupazione, più alto di 76 nazioni, tra cui Romania, Nigeria, Cambogia e Ucraina
|
- 7% unemployment rate, higher than 76 countries, including Romania, Nigeria, Cambodia and the Ukraine.
|
| 36 |
- 106% debito pubblico in relazione al prodotto interno lordo, il sesto più alto nel mondo, più alto che quello dello Zimbabwe
|
- 106% public debt as a proportion of GDP, the sixth-highest in the world, higher than Zimbabwe
|
| 37 |
Fonti: UN, CIA, National Statistics" Richard Owen
|
Sources: UN, CIA, National Statistics" Richard Owen
|
| 38 |
Segnalo ad Amato che anche testate tedesche, australiane, francesi, spagnole e perfino turche hanno descritto il declino italiano.
|
I wish to point out to Amato that the German, Australian, French, Spanish and even the Turkish headlines have described Italy’s decline.
|
| 39 |
Gli manderò le traduzioni in modo che possa rispondere con puntualità.
|
I will send you the translations so that you can respond without delay.
|
| 40 |
Libera stampa in libero Stato. V-day 25 aprile. V-day 25 aprile.
|
Free press in a free Country. V-day 25 April. V-day 25 April.
|