1 |
La musica è finita
|
The Dancing is Over
|
2 |
Il V-day dell’otto settembre duemilasette fu organizzato per cambiare la legge elettorale.
|
V-Day on 8 September 2007 was organised to change the electoral law.
|
3 |
Tre punti:condannati fuori, due mandati e la preferenza diretta che nessuno cita: è diventata come il terzo segreto di Fatima.
|
Three points: convicts out, two terms of office and direct preferences that no-one mentions, it has become like the third Fatima secret.
|
4 |
Per la prima volta nella storia della Repubblica sono state raccolte 350.000 firme in un giorno.
|
For the first time in the history of the Republic, 350,000 signatures were collected in a day.
|
5 |
Il V-day fu seppellito dall’ignoranza politica e dagli insulti.
|
V-Day was buried with political ignorance and insults.
|
6 |
Il centro sinistra lo criminalizzò.
|
The Centre Left criminalized it.
|
7 |
Il centro destra lo sbeffeggiò.
|
The Centre right jeered at it.
|
8 |
La settimana prima del V-day organizzai una conferenza stampa a Firenze.
|
The week before V Day, I organised a press conference in Florence.
|
9 |
Invitai 500 giornalisti, solo 7 diedero la loro adesione.
|
I invited 500 journalists. Only 7 signed up.
|
10 |
La annullai.
|
I cancelled it.
|
11 |
Telefonai all’Espresso per proporgli un servizio sul V-day.
|
I telephoned l’Espresso to suggest they do an article on V Day.
|
12 |
Mi risposero che avevano "altre priorità".
|
They told me they had "other priorities".
|
13 |
Le uniche testate interessate furono straniere: americane, inglesi, francesi, tedesche, australiane, argentine... A cui rilasciai decine di interviste, quasi mai riprese in Italia.
|
The only publications that were interested were foreign ones: American, English, French, German, Australian Argentine... To whom I gave tens of interviews, hardly any of which were reported in italy.
|
14 |
Topo Gigio e il centro sinistra implorano adesso una nuova legge elettorale prima del voto.
|
Topo Gigio and the Centre Left are now imploring a new electoral law before we go to vote.
|
15 |
Questi spudorati in due anni di Governo hanno partorito, d’accordo con lo psiconano, la legge sull’indulto per evitare che gli amministratori di nomina politica e i bancarottieri finissero dietro le sbarre.
|
These shameless wretches, in two years of government have given birth, in agreement with the psycho-dwarf, to the law of the Great Pardon so that the administrators appointed by politicians and the bankrupts could avoid landing up behind bars.
|
16 |
Cuffaro e la signora Dini, tra gli altri, ringraziano.
|
Among others, Cuffaro and signora Dini are saying "thank you".
|
17 |
Il centro destra, nel 2006, ha cambiato una legge frutto di un referendum, contro il volere dei cittadini, espropriando gli elettori del diritto di scelta del candidato.
|
In 2006, the Centre Right changed a law that was the result of a referendum, against the wishes of the citizens, taking away the right of voters to choose their candidate.
|
18 |
Questo, per me, costituzionale o meno, legale o meno, si chiama COLPO DI STATO.
|
This for me, whether or not it is Constitutional, whether or not it is legal, is called COUP D’ÉTAT.
|
19 |
La modifica alla legge elettorale è stata illegittima.
|
The change to the electoral law was illegitimate.
|
20 |
Votare in queste condizioni porterà a liste chiuse di condannati, di leccaculo e di parenti.
|
Voting in these conditions will lead to closed lists of convicts, of bootlickers and relatives.
|
21 |
La priorità del governo Prodi doveva essere la legge elettorale, andava cambiata nei primi 100 giorni insieme alla legge sul conflitto di interessi, e poi si doveva tornare subito al voto popolare.
|
The priority of Prodi’s government should have been the electoral law. It should have been changed in the first 100 days together with the conflict of interests, and then straight away there should have been a popular vote.
|
22 |
Non macerarsi in Senato con il ceppaloide.
|
Instead of messing around in the Senate with the Mastella.
|
23 |
Fassino in un comizio, prima delle elezioni, disse che la priorità era il lavoro, il lavoro, il lavoro e non il conflitto di interessi.
|
In a campaign meeting before the elections, Fassino said that the priority was work, work, work. And not the conflict of interests.
|
24 |
Si è visto quale lavoro hanno creato.
|
We’ve seen what work they created.
|
25 |
Sottopagato e mortale.
|
Underpaid and deadly.
|
26 |
Oggi questa banda di deficienti, e non è un insulto, consegna il Paese al baratro berlusconiano.
|
Today this band of deficients (and that’s not an insult) is handing the country over to the Berlusconian abyss.
|
27 |
Per noi sarà dura, per loro è finita.
|
For us it’s going to be hard. For them, it’s over.
|