1 |
Comuni a 5 stelle: Acquanegra
|
5 Star town: Acquanegra
|
2 |
La democrazia in Italia non c’è più.
|
Democracy in Italy no longer exists.
|
3 |
Non è attraverso un nuovo partito che le cose cambieranno, come alcuni, anche nel blog, credono.
|
It’s not by means of a new party that things will change, as some people believe, including some on the blog.
|
4 |
Tutto cambierà quando cambieremo noi.
|
Everything will change when we change.
|
5 |
Nella nostra vita quotidiana, in quello che mettiamo nella borsa della spesa, nei nostri comportamenti.
|
In our every day life, in what we put in our shopping basket, in our behaviour.
|
6 |
I partiti sono il passato.
|
The parties are the past.
|
7 |
I cittadini sono il futuro.
|
The citizens are the future.
|
8 |
La democrazia deve essere partecipata, attuata.
|
Democracy must be participation; it must be put in place.
|
9 |
Attuata da me, da te, da tutti.
|
Put in place by me, by you, by everyone.
|
10 |
La delega a Veltroni o a Berlusconi produce solo mostri.
|
Delegating to Veltroni or to Berlusconi just produces monsters.
|
11 |
E’ il sonno della democrazia.
|
It’s the dream of democracy.
|
12 |
E’, ormai, una pagliacciata.
|
By now, it’s a farce.
|
13 |
Non c’è nessuno dall’altra parte del muro.
|
There’s no one on the other side of the wall.
|
14 |
Troverete interessi economici, bancarottieri, mafiosi in doppiopetto, massoni, scarichi industriali, centrali nucleari, inceneritori e ignoranza.
|
You will find economic interests, bankrupts, mafia people in double-breasted jackets, masons, unloaded industrialists, nuclear generating stations, incinerators and ignorance.
|
15 |
Non possiamo più voltarci dall’altra parte di fronte alla distruzione della nostra società, dobbiamo voltarci da QUESTA parte.
|
We can no longer turn the other way when faced with the destruction of our society. We have to turn THIS way.
|
16 |
E fare qualcosa.
|
And do something.
|
17 |
Non abbiamo bisogno di un altro duce e un altro re, ma solo di dipendenti che ESEGUONO il nostro programma.
|
We don’t need another "duce" and another king, but just employees who CARRY OUT our programme.
|
18 |
Dobbiamo iniziare dai comuni, il blog appoggerà nel 2009 le liste civiche che si ispireranno al suo programma.
|
We have to start with the towns. In 2009, the blog will support the civic lists that are inspired by its programme.
|
19 |
In settembre inizierà la campagna elettorale.
|
In September, the election campaign will start.
|
20 |
Senza l’amministrazione dei comuni, i partiti si svuoteranno come un palloncino bucato, i piranha non avranno più l'acqua dove nuotare.
|
Without the administration of the towns, the parties will empty like a balloon with a hole in it.The piranhas will no longer have water to swim in.
|
21 |
I comuni virtuosi esistono già, sono veri comuni a cinque stelle.
|
The virtuous towns exist already, they are true five-star towns.
|
22 |
Ne riporterò le esperienze sul blog.
|
I will publish the experiences on the blog.
|
23 |
Un’ultima cosa:
|
A final thing:
|
24 |
FILMATE (e sottotitolate) le sedute dei consigli comunali e mettetele in rete.
|
FILM (and add subtitles) the sessions of the town councils and put them on the internet.
|
25 |
E’ un vostro diritto.
|
It is one of your rights.
|
26 |
Se il sindaco non ve lo permette, denunciatelo.
|
If the mayor does not allow you to do so, denounce him.
|
27 |
"Acquanegra: l’acqua del rubinetto di casa.
|
"Acquanegra: the water in the taps at home.
|
28 |
Il nostro viaggio nell’Italia dei Comuni a 5 stelle comincia da qui, Acquanegra Cremonese, comune di circa 1500 abitanti in provincia di Cremona.
|
Our journey in Italy of the five-star towns starts here, Acquanegra Cremonese, a town of about 1500 inhabitants in the province of Cremona.
|
29 |
L’avventura di questa piccola comunità per ridurre la propria impronta ecologica parte dall’acqua, dal bene comune per eccellenza, così maltrattato nel tempo e fatto merce per gli interessi dei soliti noti.
|
The adventure of this small community to reduce its own ecological footprint starts with water, from the par excellence common good, so mistreated over time and made into merchandise for the interests of the usual folk.
|
30 |
L’amministrazione comunale, ad un anno dal proprio insediamento, lancia il progetto "Chiare, fresche e dolci acque... del rubinetto".
|
The town authorities, a year after taking office, are launching the project: "Chiare, fresche e dolci acque...del rubinetto" {Clear, cool and sweet water...from the tap}.
|
31 |
Dopo aver distribuito un foglio informativo in tutte le case in cui venivano spiegati i vantaggi ambientali ed economici derivanti dall'utilizzo dell'acqua del rubinetto al posto di quella in bottiglia, fu organizzato un incontro pubblico con la responsabile del laboratorio della ditta che gestisce la rete idrica, durante il quale furono raffrontate le caratteristiche chimiche di alcune acque minerali in commercio con quelle dell'acqua prelevata all'uscita del rubinetto di un'abitazione privata.
|
After distributing a flyer to all the homes explaining the environmental and economic advantages of using tap water instead of bottled water, a public meeting was organised with the head of the laboratory of the company that manages the water network, during which there was a comparison of the chemical characteristics of some commercial mineral waters with those of water samples taken from taps in private houses.
|
32 |
In quell’occasione furono anche presentate le analisi chimiche della stessa acqua del rubinetto dopo un trattamento di filtrazione con una apposita brocca.
|
On that occasion chemical analyses were also presented for tap water after filtering with an appropriate jug
|
33 |
Per convincere sempre più famiglie ad utilizzare l'acqua del rubinetto, l’iniziativa (ancora oggi attiva) prevede un intervento del Comune in due forme:
|
To convince ever more families to use tap water, the initiative (that is still going on) will see an intervention by the town authorities in two ways:
|
34 |
la fornitura in comodato gratuito ai cittadini che ne fanno richiesta, e che hanno acquistato un set di 3 filtri, di brocche filtranti;
|
the supply for free to those citizens who ask for it, and who have bought a set of three filters, of filter jugs;
|
35 |
il rimborso di una parte del costo per l'installazione di un filtro a struttura composita, conforme ai requisiti di legge, da applicare sotto il lavello.
|
the reimbursement of part of the cost to install a composite filter, that complies with legal requirements, to be applied under the sink.
|
36 |
Circa il 10% delle 500 famiglie del Comune ha aderito all'iniziativa, la maggior parte scegliendo la brocca.
|
About 10% of the families in the town have signed up to the initiative, most of whom have chosen the jug.
|
37 |
Se ipotizziamo un consumo medio di 1.5 litri al giorno per famiglia, è possibile stimare che in questi tre anni sono state "risparmiate" circa 55.000 bottiglie di plastica.
|
If we imagine an average consumption of 1.5 litres per family per day, it is possible to estimate that in these three years there’s been a "saving" of about 55,000 plastic bottles.
|
38 |
Anche le scuole comunali sono state coinvolte nell’iniziativa, coinvolgendo le maestre sui vantaggi derivanti dall’utilizzo dell’acqua del rubinetto e sulle garanzie di salubrità dell’acqua filtrata e installando nelle due mense scolastiche i filtri a struttura composita." A cura di Marco Boschini
|
Even the schools run by the local authorities have been involved in the initiative, getting the teachers involved with the advantages that result from using tap water and on the health guarantees of the filtered water and installing in two school canteens composite filters." By Marco Boschini
|