1 |
AliFrance
|
Alifrance
|
2 |
"C'è una ragazza che è venuta a trovarmi, un'informatica dell'Alitalia, mi ha detto una cosa in cui credo.
|
"A girl came to see me, she works in IT for Alitalia and she told me something that I can quite believe.
|
3 |
La verità è alla base non ai vertici.
|
The truth lies at the bottom and not at the top.
|
4 |
Alitalia sta chiudendo ma si sono già messi d'accordo:
|
Alitalia is busy closing down, but they have already come to an agreement:
|
5 |
diventerà una compagnia low-cost, a basso costo, di Air France perché Berlusconi e Lunardi l'hanno svenduta in cambio dei finanziamenti per l'alta velocità Torino - Lione.
|
it will become Air France’s low-cost carrier, and this because Berlusconi and Lunardi sold it off in exchange for financing for the Turin-Lyons high-speed train line.
|
6 |
L'hanno svenduta.
|
They sold it off.
|
7 |
Ma, d'altronde, tante cose cambieranno indipendentemente da Berlusconi o chiunque ci sia al suo posto.
|
However, many things will change, irrespective of Berlusconi or whoever is in his place.
|
8 |
Cambieranno per forza di cose:
|
They will change because change happens:
|
9 |
nessuno potrà più prendere un aereo dell'Alitalia per andare a Roma e spendere duecento euro.
|
no one will any longer be able to hop on an Alitalia plane to Rome for the princely sum of two hundred Euro.
|
10 |
Perchè?
|
Why?
|
11 |
Per adottare un pilota dell'Alitalia?"
|
In order to adopt an Alitalia pilot?"
|
12 |
Beppe Grillo durante lo spettacolo beppegrillo.it a Roma il 28/4/2005
|
Beppe Grillo during the show entitled beppegrillo.it in Roma held on 28/4/2005
|
13 |
Gli ultimi a sapere in Italia sono sempre i giornalisti.
|
In Italy, the journalists are always the last ones to know.
|
14 |
Sono specializzati nelle notizie post datate.
|
They specialise in post-dated news.
|
15 |
Le danno quando possono.
|
They spread the news only once they are allowed to do so.
|
16 |
E possono darle quando ricevono l’ordine di scriverle.L’Alitalia è fallita da molti anni, almeno una decina.
|
They can only spread the news once they receive an order to do so. If the truth were told, Alitalia has been going down the tubes for many years, at least ten.
|
17 |
Gli stipendi di hostess e piloti e la buonuscita a Cimoli(che deve restituire!) di milioni di euro le abbiamo pagate noi, con le nostre tasse.
|
Our taxes have been used to pay the salaries of the hostesses and pilots, as well as the million-Euro golden handshake paid out to Cimoli (who must pay back!).
|
18 |
E, dopo le tasse, abbiamo avuto anche la beffa di spendere per la tratta Roma/Milano come per andare a New York.
|
And then, in addition to paying our taxes, we have also had to endure the joke of paying the same amount for a Rome/Milan flight as we would to go to New York.
|
19 |
L’Alitalia non è una compagnia di bandiera, è un partito politico-sindacale bipartisan.
|
Alitalia is not a flagship airline;) it is nothing more than a bipartisan political-trade union party.
|
20 |
Una torta alata con tante fette da distribuire.
|
A winged cake to be cut up into many slices for distribution purposes.
|
21 |
Air France-KLM non sta comprando nulla.
|
Air France-KLM is not buying anything.
|
22 |
Come si possono comprare i debiti?
|
How is it possible to buy debts?
|
23 |
L’Alitalia è in bancarotta.
|
Alitalia is bankrupt.
|
24 |
Prodi poteva fare di più:
|
Prodi could have done more.
|
25 |
affidare le trattative a Geronzi e Tanzi.
|
He could have let Geronzi and Tanzi handle the negotiations.
|
26 |
Come vendono i debiti loro non li vende nessuno al mondo.
|
No one in the world is able to sell debts like those two can.
|
27 |
Sono i grandi cartolizzatori d’Italia.
|
They are two of Italy’s greatest paper merchants.
|
28 |
Bossi si lamenta perché l’amministratore delegato di Air France-KLM vuole tagliare i collegamenti improduttivi di Alitalia con Malpensa.
|
Bossi complains because the Managing Director of Air France-KLM wants to cut Alitalia’s unproductive ties with Malpensa.
|
29 |
La Lega è stata al Governo per cinque anni e l’Alitalia ha succhiato le tasse (anche) del Nord in silenzio celtico.
|
The Lega Nord Party, which was part of the country’s government for five years, sat back in stoic silence while Alitalia drained the taxes (inter alia) of the North.
|
30 |
Penati ha chiesto una moratoria per Malpensa, sarebbe il primo scalo mondo con la moratoria.
|
Penati requested a moratorium on Malpensa, which would make this the first global hub with a moratorium.
|
31 |
Malpensa non è mai decollata. Qualcuno si sta chiedendo perché?
|
Malpensa has never even taken off, and some people are asking why.
|
32 |
Malpensa va venduta, sottratta alle nomine politiche e ai giochi di partito.
|
Malpensa should be sold off and removed from the political scenario and the party-game playing field.
|
33 |
Un compratore si era fatto avanti, si chiama RyanAir.
|
A buyer by the name of RyanAir had come forward at the time.
|
34 |
Padoa Schioppa lo contatti subito.
|
Padoa Schioppa should contact them immediately.
|
35 |
Non vorrei pagare le tasse per i prossimi dieci anni anche per un aeroporto.
|
I have no desire whatsoever to continue paying taxes for another ten years in order to finance an airport as well.
|