2 |
I radicali italiani, ex berlusconiani, ora veltroniani, ma sempre confindustriali mi danno del bugiardo per non aver inserito Leoluca Orlando dell'Italia dei Valori nell' elenco dei 100 diversamente onesti tratto dal libro "Se li conosci, li eviti" di Travaglio e Gomez . E, invece, di aver lasciato Lino Jannuzzi (FI) e Giovanni Mauro (FI).
|
The Italian radicals, former Berlusconians and now Veltronians, but nevertheless always confindustrialists, are calling me a liar for not having included the name of Leoluca Orlando of the Italia dei Valori Party on the list of the 100 "otherwise-honest" people drawn from the book entitled "Se li conosci, li eviti" (If you know them you avoid them) by Travaglio and Gomez, while leaving those of Lino Jannuzzi (FI) and Giovanni Mauro (FI) on the list.
|
3 |
Marco Travaglio risponde.
|
Marco Travaglio responds.
|
4 |
"Caro Beppe,
|
"Dear Beppe,
|
5 |
rispondo a Simone Sapienza, del Comitato Nazionale di Radicali Italiani, a proposito della mancata inclusione di Leoluca Orlando nelle liste dei candidati nei guai con la giustizia.
|
I am responding to Simone Sapienza of the National Committee of the Italian Radicals, concerning the failure to include the name of Leoluca Orlando on the list of candidates that have had run-ins with the legal system in the past.
|
6 |
Quando abbiamo compilato l'elenco per il libro "Se li conosci li eviti", Peter Gomez e io ci siamo attenuti a un criterio preciso:
|
When we were busy compiling the list for our book entitled "Se li conosci li eviti" (If you know them you avoid them), Peter Gomez and I adhered to certain very precise criteria:
|
7 |
escludere i reati "politici" e "di opinione", oltre a quelli derivanti da incidenti stradali e simili.
|
exclude all "political" offences and crimes of "opinion", as well as any offences originating from road traffic accidents and suchlike.
|
8 |
Insomma, abbiamo inserito quelli che, a nostro avviso, creano qualche problema di compatibilità con la funzione di rappresentante del popolo nelle istituzioni.
|
What we did, therefore, was to include those that, in our opinion, had the potential to raise certain compatibility problems as regards the function of representing the public in the institutions.
|
9 |
L'esponente radicale ha un concetto un po' singolare di "reato di opinione": eppure lo dice la parola stessa.
|
The radical party member obviously has a somewhat particular understanding of the term "crimes of opinion", even though it is pretty much self-explanatory.
|
10 |
Se uno esprime una legittima opinione nell'ambito della sua attività politica può incappare nel Codice penale, ma - secondo noi - non diventa incompatibile con la presenza in Parlamento.
|
If, for example, a person expresses an otherwise legitimate opinion within the scope of his political activities, he may fall foul of the Penal Code, however, in our opinion, this does not make the person unsuitable to sit in Parliament.
|
11 |
Se uno mente sapendo di mentire, raccontando bugie, non esprime un'opinione: racconta balle.
|
If someone knowingly lies, telling untruths, not expressing an opinion, then he is simply talking shit.
|
12 |
E tanto peggio se si tratta di un giornalista, che avrebbe il dovere di scrivere la verità e di verificare ciò che scrive.
|
The situation is even worse when the person is a journalist, who has a certain duty to write only the truth and to check what he is writing.
|
13 |
Se Jannuzzi scrive che Andreotti è stato assolto a Palermo, dunque era innocente, dunque non aveva rapporti con la mafia, dunque bisogna processare Caselli e gli altri pm che hanno osato portarlo in tribunale, non esprime un'opinione: racconta una balla, visto che ribalta la sentenza definitiva della Cassazione che ha giudicato Andreotti colpevole di mafia per il reato "commesso" fino alla primavera del 1980, ma prescritto durante il processo.
|
When Jannuzzi writes that Andreotti was absolved in Palermo, and that therefore he was innocent, and that therefore he did not have any relationship with the Mafia, and that therefore, Caselli and the other Public Prosecutors who dared to drag him into court should be charged, he is not expressing an opinion, he is simply talking shit, because he is attempting to overturn the final decision handed down by the Court of Cassation, which stated that Andreotti was guilty of collusion with the Mafia for the crime "committed" up to the Spring of 1980, but on which the statute of limitations expired during the court case.
|
14 |
Se Lehner scrive che Borrelli e il pool di Milano hanno attuato un golpe, punito dall'articolo 289 del Codice penale (attentato a organo costituzionale) per aver indagato doverosamente sulle notizie di reato emerse a carico di Berlusconi, non esprime un'opinione: attribuisce un reato a magistrati che hanno compiuto semplicemente il proprio dovere costituzionale, in base all'obbligatorietà dell'azione penale.
|
When Lehner writes that Borrelli and the Milan pool carried out a coup, punishable in terms of article 289 of the Penal Code (attacking a constitutional body) for having duly investigated criminal allegations that emerged against Berlusconi, he is not expressing an opinion. What he is doing is making criminal accusations against the magistrates, who were simply doing their constitutional duty, based on obligations regarding penal action.
|
15 |
Orlando invece non ha fatto nulla di tutto questo:
|
Orlando instead, did not do any such thing.
|
16 |
nei primi anni 90, quando alcuni consiglieri comunali di Sciacca raccolsero le firme per indire un referendum che facesse decadere il sindaco antimafia Ignazio Messina, tenne un comizio per difendere l'onest'uomo, accusando chi lo voleva rovesciare di rispondere a certi interessi facilmente immaginabili.
|
During the early 90’s, when a number of municipal councillors from Sciacca gathered signatures calling for a referendum to remove antimafia-mayor Ignazio Messina, he held a rally in defence of this honest man, accusing those that wanted him removed of answering to certain easily imaginable people.
|
17 |
I giudici ritengono che li abbia diffamati e l'hanno condannato.
|
The judges believed that his statements were defamatory and proceeded to condemn him.
|
18 |
Cose che capitano a chi fa politica o informazione difendendo la legalità.
|
These are things that are bound to happen to anyone involved in politics or the information services whenever he/she comes out in defence of the law.
|
19 |
Mi viene in mente il caso di Alberto Cavallari, grande direttore del Corriere della sera, che negli anni 80 scrisse che Craxi rubava (negli stessi anni lo diceva anche Grillo, e veniva radiato da tutte le tv).
|
It reminds me of the case of Alberto Cavallari, the great editor of the Corriere della sera daily who, during the 80’s, wrote that Craxi was stealing (Grillo was saying the same thing at that time, for which he was ostracised by the all the television stations).
|
20 |
Lo condannarono, perchè non aveva prove sufficienti per suffragare la sua sacrosanta denuncia.
|
They condemned him because he did not have sufficient proof to back up his sacrosanct charges.
|
21 |
Poi quelle prove saltarono fuori e Craxi fu condannato, ma era troppo tardi:
|
The proof in question eventually surfaced and Craxi was later condemned, but it was too late:
|
22 |
Cavallari nel frattempo era morto.
|
Cavallari had died in the interim.
|
23 |
Personalmente, l'avrei fatto senatore a vita.
|
Personally, I would have appointed him senator for life.
|
24 |
Fra l'altro, Orlando ha pure una condanna per aver diffamato Previti: un reato pressochè impossibile, visto quel che si è scoperto dopo.
|
Inter alia, Orlando even has a record for having defamed Previti, a virtually impossible crime given what was discovered subsequently.
|
25 |
Un reato che, ai miei occhi, è una medaglia al valore.
|
A crime that, in my opinion, should have earned him a medal for valour.
|
26 |
Quanto a Mauro, era nella lista del V-Day perchè aveva anche condanne provvisorie per gravi delitti contro la pubblica amministrazione, oltre a una condanna definitiva per diffamazione.
|
As regards Mauro, he appeared on the V-Day list because he also had a number of provisional sentences against him relating to serious offences against the public administration, as well as a final sentence for defamation.
|
27 |
Visto che poi è stato assolto, è uscito dall'elenco nonostante la sentenza definitiva per diffamazione.
|
Given that he was subsequently absolved, he was removed from the list, notwithstanding the final sentence for defamation.
|
28 |
I radicali fanno bene a rivendicare "una classe dirigente quasi interamente condannata per reati legati alla disobbedienza civile":
|
The radicals are right in speaking of "a ruling class that made up of people that are almost all guilty of crimes linked to civil disobedience".
|
29 |
infatti non ci siamo mai sognati di inserire Pannella e la Bonino nell'elenco dei condannati, ben sapendo che le condanne per spaccio o per vicende legate all'aborto altro non erano se non frutto di battaglie e provocazioni politiche.
|
In fact, we never even dreamt of including people such as Pannella and Bonino on the list of sentenced offenders, knowing very well that sentences relating to trafficking or matters relating to abortion were only the fruit of political battles and provocations.
|
30 |
Ben diverso il caso di Sergio D'Elia, che oggi sarà pure un nonviolento, ma ha una condanna per concorso in omicidio risalente ai tempi in cui militava nell'organizzazione terroristica Prima Linea.
|
Very different, however, is the case of Sergio D'Elia who may well be non-violent now, but was found guilty on charges of complicity to murder, dating back to the days when he was a militant involved in the "Prima Linea" terrorist organisation.
|
31 |
Nulla in contrario alle sue battaglie di oggi: ma i condannati per omicidio - sempre a nostro sommesso avviso - devono accontentarsi di combatterle da privati cittadini.
|
We have nothing against his current battles but, in our humble opinion, anyone guilty of murder should make do with fighting such battles as a private citizen.
|
32 |
Da casa propria.
|
From his own home.
|
33 |
In Parlamento gli omicidi non devono mettere piede." Marco Travaglio
|
Convicted murderers do not belong in Parliament." Marco Travaglio
|