1 |
Le parole di Giuseppe Fava
|
The words of Giuseppe Fava
|
2 |
Giuseppe Fava era un giornalista italiano.
|
Giuseppe Fava was an Italian journalist.
|
3 |
Fu fondatore del giornale "I Siciliani".
|
He founded the newspaper called "I Siciliani".
|
4 |
È stato ucciso nel gennaio 1984 dalla mafia.
|
He was killed in January 1984 by the mafia.
|
5 |
Pubblico una sua intervista, presente in Rete, su richiesta di molti blogger.
|
I’m publishing an interview with him that is present on the Web, at the request of many bloggers.
|
6 |
Le sue parole sembrano profetiche.
|
His words seem prophetic.
|
7 |
Biagi: Giuseppe Fava, giornalista, scrittore catanese, autore di romanzi e di opere per il teatro. Fava, per i suoi racconti a cosa si è ispirato?
|
Biagi: Giuseppe Fava, journalist, writer from Catania, author of novels and theatre productions. Fava, what’s been the inspiration for your stories?
|
8 |
Fava: alle mie esperienze giornalistiche.
|
Fava:In relation to my journalistic experiences.
|
9 |
Io ti chiedo scusa ma sono esterrefatto di fronte alle dichiarazioni del regista svizzero.
|
Please excuse me but I am astounded in relation to the declarations of the Swiss director.
|
10 |
Mi rendo conto che c'è un'enorme confusione sul problema della mafia.
|
I realize that there is an enormous confusion about the problem of the mafia.
|
11 |
Questo signore ha avuto a che fare con quelli che dalle nostre parti sono chiamati "scassapagliare".
|
This gentleman has had dealings with those who in these parts are called "annoying devils".
|
12 |
Delinquenti da tre soldi come se ne trovano su tutta la terra.
|
Small change delinquents like those that are found in any land.
|
13 |
I mafiosi sono in ben altri luoghi e in ben altre assemblee.
|
The mafia people are definitely in other places, and in another sort of assembly.
|
14 |
I mafiosi stanno in Parlamento, sono a volte ministri, sono banchieri, sono quelli che in questo momento sono ai vertici della nazione.
|
The mafia people are in Parliament, at times they are Ministers, bankers, they are the ones who right now are leading our nation.
|
15 |
Bisogna chiarire questo equivoco di fondo:
|
We need to clarify this fundamental difficulty:
|
16 |
non si può definire mafioso il piccolo delinquente che ti impone la taglia sulla tua piccola attività commerciale... quella è piccola criminalità che credo esista in tutte le città italiane e europee.
|
you can’t define as a mafia person a small-time delinquent that exacts a cut on your commercial activity... that is small-time criminality that I believe exists in all Italian and European cities.
|
17 |
Il problema della mafia è molto più tragico e importante, è un problema di vertici della nazione che rischia di portare alla rovina, al decadimento culturale definitivo l'Italia.
|
The problem of the mafia is much more tragic and important. It’s a problem of the top positions of the nation that risks leading to our ruin, to the definitive cultural collapse of Italy.
|
18 |
Biagi: Tu hai fatto conoscenza diretta del mondo della mafia, come giornalista?
|
Biagi: As a journalist, you have had direct knowledge of the mafia world?
|
19 |
Fava: Sì, ho conosciuto diversi personaggi dell'una e dell'altra parte.
|
Fava: Yes. I have met different personalities, on one side or the other.
|
20 |
Attraverso le cronache, le indagini che andavamo conducendo e che abbiamo puntualmente riferito sui nostri giornali.
|
Through the crime reports, the investigations that we carried out and that we straight away reported in our newspapers.
|
21 |
Biagi: Chi ricordi di più di questi tipi? Dei vecchi mafiosi, ad esempio?Sono cambiati?
|
Biagi: Who do you remember the most of these people? Of the old mafia types, for example?
|
22 |
Fava: Un uomo sì.
|
Fava: One man yes.
|
23 |
C'è un abisso tra la mafia di vent'anni fa e quella di oggi.
|
There’s an abyss between the mafia of twenty years ago and now.
|
24 |
Allora il mafioso per eccellenza era Genco Russo.
|
Then the top mafia person was Genco Russo.
|
25 |
Io sono stato a casa di Genco Russo e, mi si perdoni il termine, sono stato l'unico ad avere l'onore di intervistarlo.
|
I’ve been to Genco Russo’s house and pardon the expression, I am the only one to have had the honour to interview him.
|
26 |
Ad avere un memoriale firmato che iniziava con le parole "Io sono Genco Russo, il re della mafia".
|
To have had a signed memo that started with the words: "I am Genco Russo, the king of the mafia".
|
27 |
Genco Russo governava il territorio di Mussomeli dove, da vent'anni, non c'era stato non dico un omicidio ma nemmeno uno schiaffo.
|
Genco Russo governed the land of Mussomeli where, for twenty years there had not been, I’m not saying a murder, but not even a slap.
|
28 |
Non c'era un furto, tutto procedeva in ordine, nella legalità più assoluta.
|
There was no stealing, everything was orderly, absolutely according to the rule of law.
|
29 |
Era la vecchia mafia agricola, la quale governava un territorio di una forza straordinaria che il mondo di allora non poteva ignorare.
|
It was the old agricultural mafia, the type that governed a territory with an extraordinary force that the world of that time could not ignore.
|
30 |
Controllava tra i 15 e i 40mila voti di preferenza
|
He controlled between 15 and 40 thousand preference votes.
|
31 |
Nessun uomo politico poteva ignorare questa potenza determinate.
|
No political man could ignore this determined power.
|
32 |
Era sufficiente che Russo spostasse quei voti non da un partito all'altro, ma anche all'interno dello stesso partito per determinare la fortuna o meno di un uomo politico
|
It would have been enough for Russo to move those votes not from one party to another, but even within a party to determine the future or otherwise of a politician.
|
33 |
Ecco perché poteva andare alla Regione Sicilia e spalancare con un calcio la porta degli assessori: lui era il padrone. |
That is why he could go to the Region of Sicily and kick down the door of the councillors: he was the boss.
|
34 |
Poi la società si modificò e i mafiosi non furono più quelli come Genco Russ
|
Then society changed and the mafia people were no longer those like Genco Russo.
|
35 |
I mafiosi non sono quelli che ammazzano, quelli sono gli esecutori.
|
The mafia people are not those that kill. Those are the executors.
|
36 |
Anche al massimo livello.
|
Even at the top level.
|
37 |
Si fanno i nomi dei fratelli Greco.
|
They name the Greco brothers.
|
38 |
Si dice che siano i mafiosi vincenti a Palermo, i governatori della mafia.
|
It is said that they are the winning mafia people in Palermo, the governors of the mafia.
|
39 |
Non è vero: sono anche loro degli esecutori.
|
That’s not true: they too are executors.
|
40 |
Sono nella organizzazione, stanno al posto loro.
|
They are in the organisation, they are in their positions.
|
41 |
Un'organizzazione che riesce a manovrare centomila miliardi l'anno.
|
An organisation that manages to manoevre a hundred thousand billion a year.
|
42 |
Più, se non erro, del bilancio di un anno dello Stato italiano.
|
If I’m not mistaken, that’s more than a year’s balance sheet for the Italian State.
|
43 |
E' in condizione di armare degli eserciti, di possedere flotte, di avere una propria aviazione.
|
It’s in a position to provide equipment for armies, to possess fleets, to have its own airforce.
|
44 |
Infatti sta accadendo che la mafia si sia impadronita, almeno nel Medio Oriente, del commercio delle armi.
|
In fact it’s happening that the mafia is taking ownership, at least in the medium term, of the sale of weapons.
|
45 |
Gli americani contano in questo, ma neanche loro avrebbero cittadinanza in Italia, come mafiosi, se non ci fosse il potere politico e finanziario che consente loro di esistere.
|
The Americans play their part in this, but not even they would have citizenship in Italy, like the mafia people, if it weren’t for the political and financial power that allows them to exist.
|
46 |
Diciamo che questi centomila miliardi, un terzo resta in Italia e bisogna riciclarlo, ripulirlo, reinvestirlo.
|
Let’s say that of these hundred thousand billion, a third stays in Italy and has to be recycled, laundered, reinvested.
|
47 |
E quindi ecco le banche, questo prolificare di banche nuove.
|
And so here you are with the banks, this proliferation of new banks.
|
48 |
Il Generale Dalla Chiesa l'aveva capito, questa era stata la sua grande intuizione, che lo portò alla morte.
|
General Dalla Chiesa understood.This was his great intuition, that led to his death.
|
49 |
Bisogna frugare dentro le banche:
|
You need to look hard inside the banks:
|
50 |
lì ci sono decine di miliardi insanguinati che escono puliti dalle banche per arrivare alle opere pubbliche.
|
there there are tens of billions covered with blood that come out cleansed by the banks to arrive at public works.
|
51 |
Si dice che molte chiese siano state costruite con i soldi insanguinati della mafia.
|
It is said that many churches have been constructed with the bloody money of the mafia.
|
52 |
Biagi: una volta si diceva che la forza dei mafiosi è la capacità di tacere. Adesso?
|
Biagi: At one time it was said that the strength of the mafia is the capacity to stay silent. And now?
|
53 |
Fava: Io sono d'accordo con Nando Dalla Chiesa:
|
Fava: I agree with Nando Dalla Chiesa:
|
54 |
la mafia ha acquisito una tale impunità da essere diventata perfino tracotante.
|
the mafia has gained such a level of impunity that it has become impertinent.
|
55 |
Le parentele si fanno ufficialmente.
|
The relationships are done officially.
|
56 |
Certo, si alzano le mani quando qualcuno sta per essere ammazzato, si cerca di tirare fuori l'alibi personale e morale.
|
Certainly, they raise their hands when someone is about to be killed, they try to fish out the personal or moral alibi.
|
57 |
Io ho visto molti funerali di Stato.
|
I have seen many State funerals.
|
58 |
Ora dico una cosa di cui solo io sono convinto, quindi può non essere vera: ma molto spesso gli assassini erano sul palco delle autorità.
|
Now I’ll say something that only I myself am convinced of, so it could be not true: but very often the assassins were on the stage of the authorities.
|
59 |
Biagi: cosa vuol dire essere "protetti", secondo il linguaggio dei mafiosi?
|
Biagi: According to the language of the mafia, what does it mean to be "protected"?
|
60 |
Fava: Poter vivere dentro questa società.
|
Fava:To be able to live in this society.
|
61 |
Ho letta un'intervista esemplare, a quel signore di Torino che ha corrotto tutto l'ambiente politico torinese.
|
I have read an exemplary interview, with that gentleman from Turin who corrupted the whole political environment in Turin.
|
62 |
Diceva una cosa fondamentale, una legge mafiosa che è diventata parte della cultura nazionale: non si fa niente senza l'assenso del politico e se il politico non è pagato.
|
He said something fundamental, a mafia law that has become part of the national culture: nothing is done without political assent.
|
63 |
Noi viviamo in questo tipo di società, dove la protezione è indispensabile se non si vuol condurre la vita da lupo solitario.
|
We are living in this type of society, in which the protection is indispensable unless you want to live the life of the lone wolf.
|
64 |
Questa vita può essere anche affascinante, orgogliosamente soli fino all'ultimo, ma 60 milioni di italiani non potranno farlo.
|
This life can also be fascinating, proudly alone, right to the end, but 60 million Italians cannot do that.
|
65 |
Biagi: Vorrei fare a tutti una domanda: secondo voi cosa si deve fare per eliminare questo fenomeno?
|
Biagi: I want to ask a question of everyone: according to you what must be done to eliminate this phenomenon?
|
66 |
Fava: A mio parere tutto parte dall'assenza dello Stato e al fallimento della società politica italiana.
|
Fava: My opinion is that everything starts with the absence of the State and the failure of the Italian political society.
|
67 |
Forse è necessario creare una seconda Repubblica, in Italia, che abbia delle leggi e una struttura democratica che elimini il pericolo che il politico possa diventare succube di se stesso, della sua avidità, della ferocia degli altri, della paura o che possa anche solo diventare un professionista della politica.
|
Perhaps we need to create a second Republic in Italy, that has laws, democratic structures that eliminate the danger that the politician can become under the domination of himself, of his greed, of the ferociousness of the others, of the fear or that he can just become a professional of politics.
|
68 |
Tutto parte da lì, dal fallimento degli uomini politici e della politica.
|
Everything starts from there. From the collapse of the politicians and of politics.
|
69 |
Della nostra democrazia, così come con la nostra buona fede l'abbiamo appassionatamente costruita e che ci si sta sgretolando nelle mani.
|
From our democracy, just as with our good faith we have built it up with passion and that it is now crumbling in our hands.
|
70 |
Dalla Chiesa: Io ci ho pensato a lungo, credo che la regola principale sia far capire che il delitto non da potere, ma che anzi lo toglie.
|
Dalla Chiesa: I have thought a lot about this. I believe that the main rule is to make it understood that crime does not give power, but that in fact it takes it away.
|