| 1 |
Fuori tutti
|
Everybody Out!
|
| 2 |
Fuori tutti.
|
Everybody Out!
|
| 3 |
Avete distrutto il Paese.
|
You have destroyed the country.
|
| 4 |
Le vostre facce sui muri sono per noi.
|
Your faces on the walls are for us.
|
| 5 |
I nostri vaffanculo sono per voi.
|
Our "Fxxk offs" are for you.
|
| 6 |
Nessuno di voi merita il voto degli italiani.
|
Not one of you deserves the votes of the Italians.
|
| 7 |
Cari dipendenti i vostri obiettivi sono noti, sono tre.
|
Dear employees, your aims are well known, all three:
|
| 8 |
La poltrona, l’impunità, gli affari.
|
armchair, impunity, business.
|
| 9 |
I galantuomini ci sono anche tra voi e sono i primi che se ne devono andare.
|
There are gentlemen among you and they are the first ones who should go.
|
| 10 |
Sono pochi e quindi si notano di più.
|
There are few of them and they are most noticeable.
|
| 11 |
Fanno quasi tenerezza e molta rabbia.
|
They make us feel all tender and lots of anger.
|
| 12 |
Sono i pali della politica.
|
They are political footballs.
|
| 13 |
Un po’ ingenui, un po’ fresconi.
|
A bit naïve. A bit silly.
|
| 14 |
Fuori tutti.
|
Everybody Out!
|
| 15 |
In quindici anni avete riportato il Paese al dopoguerra.
|
In fifteen years you have taken the country back to the time after the war.
|
| 16 |
La Finocchiaro e Bianco si dicono stupiti che io supporti la lista civica regionale di Sonia Alfano in Sicilia.
|
Finocchiaro and Bianco say they are bowled over that I am supporting Sonia Alfano’s regional civic list in Sicily.
|
| 17 |
Anime belle, voi mi offendete.
|
Beautiful minds, you offend me.
|
| 18 |
Tra voi e lo psiconano non c’è differenza.
|
There is no difference between you and the psycho dwarf.
|
| 19 |
Siete il partito dello status quo che ha lasciato fare al centrodestra ogni porcata senza mai muovere un dito.
|
You are the party of the status quo that has allowed the Centre Right every piggish thing without ever lifting a finger.
|
| 20 |
Il partito di Bassolino, la cozza di Napoli.
|
The party of Bassolino, the "cozza" of Naples.
|
| 21 |
Di Topo Gigio che ha paura della sua ombra e anche di quella di D’Alema e parla di tutto.
|
Of Topo Gigio who is afraid of his own shadow and even of D’Alema’s shadow and talks of everything.
|
| 22 |
Ma non del conflitto di interessi, di Rete 4 sul satellite, della corruzione di giudici per l’acquisto della Mondadori.
|
But not of conflicts of interests, of Rete 4 on satellite, of the corruption of judges for the purchase of Mondadori.
|
| 23 |
Siete quelli di Bettini, il portavoce del PD, che ha affermato che Antonio Di Pietro "non è adatto per il ruolo di ministro della Giustizia ".
|
You are those of Bettini, the PD spokesperson who stated that Antonio Di Pietro "is not suitable for the role of Minister of Justice".
|
| 24 |
Forse lo vuole nominare ministro per i rapporti con il Parlamento o sottosegretario alla Difesa.
|
Perhaps he wants to appoint him Minister of the relationships with parliament or Undersecretary to the Minister of Defence.
|
| 25 |
Ovunque non disturbi i manovratori.
|
Anywhere he doesn’t disturb those who manoevre.
|
| 26 |
Siete quelli dell’indulto, dell’Unipol e della Forleo a cui avete messo la mordacchia.
|
You are those of the Great Pardon, of Unipol, and of Ms Forleo on whom you have fixed the muzzle.
|
| 27 |
Di Violante che ha garantito le televisioni allo psiconano e lo ha dichiarato pure in Parlamento.
|
Di Violante who guaranteed the TV channels to the psycho dwarf and has even declared that in Parliament.
|
| 28 |
Fuori tutti.
|
Everybody Out!
|
| 29 |
Casini, Azzurro Caltagirone, che abbraccia Moggi ed evita la galera a Cuffaro candidandolo in Parlamento.
|
Casini, Azzurro Caltagirone, who embraces Moggi and keeps Cuffaro out of prison by making him a candidate for Parliament.
|
| 30 |
Casini ripreso sempre con il crocifisso dietro le spalle.
|
Casini always shown with the crucifix behind him.
|
| 31 |
Se Cristo potesse, scenderebbe dalla Croce per prenderlo a calci.
|
If Christ could, he would come down from the cross and give him a kick.
|
| 32 |
Fuori tutti.
|
Everybody Out!
|
| 33 |
Fatevi dimenticare.
|
Make yourselves forgotten.
|
| 34 |
L’oblio potrebbe salvarvi.
|
Oblivion could save you.
|
| 35 |
Mastella non lo vuole più nessuno.
|
No one wants Mastella any more.
|
| 36 |
Il suo lavoro sporco lo ha fatto.
|
He has done his dirty work.
|
| 37 |
Ora fa solo perdere voti.
|
Now he just gets votes lost.
|
| 38 |
Il Pastella dichiarò, sudato, che Beppe Grillo non gli avrebbe fatto fare la fine di Moro e neppure quella di Craxi.
|
Pastella stated, sweating, that Beppe Grillo would not have had him end up like Moro nor even like Craxi.
|
| 39 |
Forse è meglio che si guardi dai suoi mandanti e non da un comico.
|
Perhaps he is best to look out for those who sent him and not look to a comic.
|
| 40 |
Le vostre facce sui muri sono una provocazione, una istigazione alla rabbia popolare.
|
Your faces on the wall are a provocation, an incitement to popular anger.
|
| 41 |
Le elezioni sono incostituzionali, non possiamo scegliere il candidato.
|
The elections are anti-constitutional. We cannot choose the candidate.
|
| 42 |
Possiamo solo votare il Partito Unico dei Gemelli Siamesi.
|
We can only vote for the unified party of the Siamese Twins.
|
| 43 |
Un tedesco che non avesse votato durante il nazismo.Un sovietico che non avesse votato durante lo stalinismo. Un italiano che non avesse votato durante il fascismo. Come li chiamereste?
|
If a German were to not have voted during the Nazi era. If a Soviet citizen were to not have voted during the era of Stalin. If an Italian were to not have voted during the Fascism. What would you call them?
|
| 44 |
Democratici, persone libere?
|
Democrats, free people?
|
| 45 |
Siatelo anche voi.
|
You too be that.
|
| 46 |
Non votate per le elezioni politiche.
|
Don’t vote in the national elections.
|
| 47 |
Esercitate il vostro diritto di non essere presi per il culo.
|
Exercise your right to not be kicked in the backside.
|