| 1 |
Comunicato politico numero 4
|
Political Press Release number four
|
| 2 |
Le differenze tra PD e PDL non esistono.
|
Differences between the PD and the PDL do not exist.
|
| 3 |
Le elezioni politiche del 13 e 14 aprile non esistono.
|
The national elections on 13 and 14 April do not exist.
|
| 4 |
E’ scenografia.
|
It is only painting a scene.
|
| 5 |
Cartapesta di manifesti e studi televisivi di servi.
|
Papier maché of posters and TV studios of servants.
|
| 6 |
Sono voti a perdere.
|
They are lost votes.
|
| 7 |
Non votare alle politiche è la risposta a questo regime.
|
Not to vote in the national elections is the answer to this regime.
|
| 8 |
E’ l’unica arma democratica rimasta.
|
It’s the only democratic weapon left.
|
| 9 |
Sonia Alfano è candidata per le nostre liste alle regionali in Sicilia.
|
Sonia Alfano is a candidate for our lists in the regional elections in Sicily.
|
| 10 |
Ha ricevuto numerose lettere intimidatorie.
|
She has received numerous threatening letters.
|
| 11 |
Nessuna solidarietà dai partiti.
|
No solidarity from the parties.
|
| 12 |
Segni eccellenti, significa che è una persona onesta.
|
Excellent signs.) It means she is an honest person.
|
| 13 |
Il 15 marzo Beppe Grillo è a Roma per sostenere Serenetta Monti, candidata a sindaco di Roma per le liste civiche.
|
On !5 March Beppe Grillo is in Rome to support Serenetta Monti, a candidate for Mayor of Rome in the civic lists.
|
| 14 |
La diffusione della conoscenza è fondamentale.
|
The spread of knowledge is fundamental.
|
| 15 |
L’organizzazione delle persone in comitati e in liste civiche è democrazia.
|
The organisation of people in campaign groups and in civic lists is democracy.
|
| 16 |
Conoscenza, organizzazione, liste civiche locali.
|
Knowledge, organisation, local civic lists.
|
| 17 |
E’ l’epidemia della Rete: Sicilia, Friuli Venezia Giulia, Treviso, Roma, Vicenza, Pozzuoli, Pescara, Fiumicino, Massa, Pisa, Viterbo.
|
It’s the Internet epidemic: Sicily, Friuli Venezia Giulia, Treviso, Rome, Vicenza, Pozzuoli, Pescara, Fiumicino, Massa, Pisa, Viterbo.
|
| 18 |
Le parole d’ordine del regime: controinformazione, Tav, basi militari, inceneritori, debiti, morti sul lavoro.
|
The regime’s password: counter-information., TAV, military bases, incinerators, debts, deaths at work.
|
| 19 |
Il potere da solo non esiste.
|
Power alone does not exist.
|
| 20 |
E’ creato da noi.
|
It is created by us.
|
| 21 |
Il futuro esiste.
|
The future exists.
|
| 22 |
I nostri figli esistono.
|
Our offspring exist.
|
| 23 |
Il nostro impegno DEVE esistere.
|
Our commitment MUST exist.
|
| 24 |
Fuori i cialtroni e i buffoni di corte dalla cosa pubblica.
|
Out with the scoundrels and the court jesters from the public arena.
|
| 25 |
Fuori tutti.
|
Everybody out.
|
| 26 |
Impegno civile, denuncia civile, sostegno alle persone oneste.
|
Civil commitment, civil denunciation, support to honest people.
|
| 27 |
Chi mente fuori.
|
Who lies, out.
|
| 28 |
I prescritti fuori.
|
The "prescritti" out.
|
| 29 |
I condannati fuori.
|
Convicted felons out.
|
| 30 |
Gli incapaci fuori.
|
The incapable out.
|
| 31 |
Gridatelo quando parlano nelle piazze: FUORI!
|
Shout it out when they talk in the streets: OUT!
|
| 32 |
Accompagnateli ai loro pullman e alle loro auto blu.
|
Go with them to their campaign bus and their Blue Car.
|
| 33 |
Gli italiani onesti si riprendano il Paese.
|
Honest Italians take back the country.
|
| 34 |
Impegno civile, denuncia, informazione.
|
Civil commitment, denunciation, information.
|
| 35 |
La vostra vita è adesso.
|
Your life is now.
|
| 36 |
E’ una sola.
|
It is just one life.
|
| 37 |
Avanti con ottimismo verso la catastrofe (la loro).
|
Forward with optimism towards the catastrophe (their catastrophe).
|