1 |
Economia globale, licenziamenti italiani
|
Global economy, sacking Italians
|
2 |
Sei un lavoratore dipendente nel settore privato?
|
Are you an employee in the private sector?
|
3 |
Con un semplice test puoi conoscere il tuo futuro:
|
With a simple test, you can find out your future:
|
4 |
- caso numero uno: la concorrenza internazionale è troppo forte e l'azienda chiude: licenziato in tronco
|
Case number one: international competition is too strong and the company closes. Sacked on the spot.
|
5 |
- caso numero due:
il costo del lavoro è più basso in Cina o in Romania e l'azienda si trasferisce in Cina o in Romania: licenziato in tronco. |
Case number two:
the cost of labour is lower in China or in Romania and the company transfers to China or Romania. Sacked on the spot. |
6 |
- caso numero tre: la concorrenza internazionale è troppo alta, il costo del lavoro è troppo alto, sei assunto come precario, clandestino in nero o in bianco ma sottopagato. Si riducono gli investimenti in sicurezza: caduto sul lavoro.
|
Case number three: international competition is too strong, the cost of labour is too high, you’ve been taken on as a precarious worker, not on the books or openly but underpaid. Investments in safety are reduced: died at work.
|
7 |
- caso numero quattro: l'azienda è una multinazionale con una sede in Italia. I costi della burocrazia sono troppo alti, la tassazione sul lavoro è troppo alta e i servizi inesistenti e costosi. L'azienda trasferisce all'estero gli uffici o gli stabilimenti: emigrante.
|
Case number four: the company is a multinational with a base in Italy. The costs of bureaucracy are too high, taxes on work are too high and the services don’t exist and are costly. The company transfers the offices and the factories abroad: emigrating.
|
8 |
- caso numero cinque: L'azienda, nonostante tutti i problemi, è in utile. Il prodotto è "Made in Italy". L'azienda vuole aumentare gli utili. L'azienda sposta la produzione in Cina o in Romania. Il prodotto si chiama sempre "Made in Italy". I profitti dell'azienda salgono: licenziato in tronco.
|
Case number five: the company, in spite of all the problems, is
profitable. The product is "Made in Italy".The company wants to increase profits.The company moves production to China or Romania.The product is called "Made in Italy". The profits of the company go up: Sacked on the spot.
|
9 |
Pubblico la lettera di Simone, un licenziato che credo ricada nel caso numero 4.
|
I’m publishing a letter from Simone, one who has been sacked, and I reckon who comes into the situation of case number 4.
|
10 |
Farò un salto a Firenze per capire meglio.
|
I’ll pop over to Florence to understand better.
|
11 |
"Caro Beppe,
|
"Dear Beppe,
|
12 |
siamo 450 ragazzi della ditta Zanussi di Firenze, come sai il lavoro dei frigoriferi in Cina viene pagato meno.
|
We are 450 people in the Zanussi company in Florence. As you know, work on refrigerators costs less in China. They are paid less.
|
13 |
Se noi lo facciamo per dieci loro lo fanno per cinque e per questo ci vogliono chiudere la ditta .
|
If we work for ten, they work for five and this is why they want to close the company.
|
14 |
Pensa 450 famiglie con mutui da pagare e figli a carico e ci chiudono la ditta.
|
Just think. 450 families with mortgages to be paid and children to bring up and they close the company.
|
15 |
Beppe, io penso che se vieni a Scandicci non ti fanno entrare dentro, però se ci avverti prima se vuoi ti scrivo il nome del mio sindacalista della CGIL, almeno se tu dovessi venire gli dici che sei Beppe Grillo, ma digli che sei quello vero sennò non ci crede.
|
Beppe, I think that if you come to Scandicci, they won’t let you come inside, but if you let us know beforehand, if you like I’ll write down the name of my Trades Union representative in the CGIL, at least if you happen to come, tell him that you are Beppe Grillo, but tell him that you are the real one or he won’t believe you.
|
16 |
Volevamo fare una marcia sotto al governo a Roma, se vieni anche tu con noi ne saremo felicissimi
|
We wanted to organise a march to the government in Rome. If you come too, we’ll be really happy.
|
17 |
Io ti scrivo perchè lavoro lì da cinque anni, ma ci sono ragazzi che hanno superato i 40 anni che non sanno più dove andare
|
I’m writing to you because I have been working there for 5 years, but there are others who are over 40 and don’t know where to go any more.
|
18 |
BEPPE ABBIAMO BISOGNO DI AIUTO
|
BEPPE WE NEED HELP.
|
19 |
SEI LA NOSTRA ULTIMA SPERANZA
|
You are our last hope.
|
20 |
PER FAVORE NON CI FARE CHIUDERE A COSTO DI FARE UNO SPETTACOLO DAVANTI ALLA ZANUSSI PER NOI CI SI METTE DACCORDO E TI SI FA MONTARE UN PALCO. SE CI SONO I SOLDI SENNO FAI SUL PIANO STRADA O SU UNA MACCHINA
|
Please don’t let us be closed down We’ll agree to bear the cost of putting on a show in front of ZANUSSI and put up a stage. If there’s any money, otherwise do it on the ground level or on a car.
|
21 |
Se vieni in portineria prima, noi veniamo subito io come operaio e un delegato sindacale.
|
If you come to the gate house first, we’ll come out straight away. Me a worker and a Trades Union representative.
|
22 |
Comunque se sanno che ci sei te si ferma tutta la fabbrica." Simone
|
Anyway, if they know that you’re there, the whole factory will stop." Simone.
|