1 |
Il comma UNO BIS Folena/Luxuria e il degrado della Rete
|
Article subdivision 1 B of the Folena/Luxuria law and the degrading of the Internet
|
2 |
Vorrei vivere in un Paese in cui, al mattino, esco di casa, compro il giornale e leggo cosa il Governo e il Parlamento hanno fatto per la MIA FAMIGLIA.
|
I would like to live in a country in which I can leave the house in the morning, buy a newspaper and read what the government and Parliament have done for MY FAMILY.
|
3 |
Li pago, questi signori, con il mio lavoro, con le mie tasse, attraverso i consumi.
|
I am paying these gentlemen with my work, with my taxes, by consuming.
|
4 |
Mi aspetto qualche buona notizia quotidiana, di qualunque genere, anche piccola.
|
I am waiting for some every day good news, of any sort, even though it’s tiny.
|
5 |
Per sentirmi sereno, per vivere un giorno di normale serenità.
|
To feel at peace, to live a day of normal serenity.
|
6 |
Non pretendo poi molto.
|
I’m not really asking for a lot.
|
7 |
Respirare profondamente aria pulita, alzare gli occhi al cielo e sorridere.
|
To be able to breathe clean air, lift my eyes to the sky and smile.
|
8 |
Al mattino, invece, vengo informato, di rado dai giornali o dalle televisioni, quasi sempre da amici e dalla Rete, di nuovi ostacoli, problemi, sofferenze creati dai nostri dipendenti.
|
Instead of that, every morning I am informed, rarely by the newspapers and the TV, almost always by friends and through the Internet, of new obstacles, problems, suffering created by our employees.
|
9 |
Hanno un cilindro magico, estraggono senza sosta leggi, emendamenti, commi per toglierci la tranquillità.
|
They have a magic wheel. Without a break, they take out of it laws, amendments, subdivisions of articles to remove our tranquility from us.
|
10 |
Dove vogliono arrivare?
|
Where do they want to get to?
|
11 |
All’idrofobia collettiva?
|
To collective Hydrophobia?
|
12 |
Se questo è il loro scopo, ci stanno riuscendo.
|
If this is what they aim to do, they are succeeding.
|
13 |
Per esempio con una leggina che si sono votati nella notte tra il 21 e il 22 dicembre 2007 per augurare un Buon Natale agli italiani.
|
For example with a little law that they voted for in the night between 21 and 22 December 2007 to wish Happy Christmas to the Italains.
|
14 |
Il 6 febbraio 2007 era stata presentata una proposta di legge dal titolo:
|
6 February 2007 saw the presentation of a draft law called:
|
15 |
"Disposizioni concernenti la Società italiana degli autori ed editori (SIAE)" da 32 deputati (TRENTADUE).
|
"arrangements concerning Società Italiana degli Autori ed Editori (SIAE) {Italian company of authors and publishers}" by 32 deputies (THIRTY TWO).
|
16 |
Il 19 settembre 2007 Folena, Guadagno detto Vladimir Luxuria, Sasso, Bono, Garagnani, Goisis, Ghizzoni, Barbieri hanno introdotto il comma UNO BIS:
|
On 19 September 2007, Folena, Guadagno called Vladimir Luxuria, Sasso, Bono, Garagnani, Goisis, Ghizzoni, Barbieri inserted article subdivision 1 B
|
17 |
"È consentita la libera pubblicazione attraverso la rete internet a titolo gratuito di immagini e musiche a bassa risoluzione o degradati, per uso didattico o enciclopedico e solo nel caso in cui tale utilizzo non sia a scopo di lucro.
|
"It’s allowable to have the free publication on the Internet, of images and music of low resolution, or degraded, for didactic use or encyclopedia use and only if such use is not for making money.
|
18 |
Con decreto del Ministro per i beni e le attività culturali, sentito il Ministro della pubblica istruzione e dell'università e della ricerca, previo parere delle Commissioni parlamentari competenti, sono definiti i limiti all'uso didattico o enciclopedico di cui al precedente period".
|
With a decree of the Minister of Culture, having listened to the Minister of Public Instruction and Universities and Research, with previous opinions from the competent Parliamentary Committees there are defined limits on the didactic use or the encyclopedia use mentioned in the previous subdivision".
|
19 |
Dopo la legge Levi-Prodi , che sta caaaaaaamminando come l’Itaaaaaalia, è arrivato (non richiesto) il comma UNO BIS.
|
After the Levi-Prodi law, that is proceeeeeeeding like Itaaaaaly, up pops (unrequested) article subdivision 1B.
|
20 |
Su Internet potranno essere pubblicate solo immagini e musiche "degradate", solo per uso didattico, non a scopo di lucro.
|
On the Internet it’ll only be possible to publish images and music after having been "degraded", only for didactic use and not for making money.
|
21 |
Uno scienziato potrà pubblicare solo immagini"degradate".
|
A scientist can only publish "degraded" images.
|
22 |
Un blog che invece copre i suoi costi (a fini di lucro) con la pubblicità di Google dovrà pagare il bollino SIAE.
|
A blog that however covers its own costs (so as to make money) with Google advertising will have to pay the SIAE contribution.
|
23 |
Il degrado su Internet c’era già, con le facce dei parlamentari e con la monnezza in Campania.
|
The degrading on the Internet has already happened, with the faces of parliamentarians and with the rubbish in Campania.
|
24 |
Il comma UNO BIS lo ha certificato.
|
Subdivision 1B has certified it.
|
25 |
Altre informazioni su www.guidoscorza.it
|
Further information on www.guidoscorza.it
|