1 |
Bolzaneto: intervista Giorgia Partesotti
|
Bolzaneto: interview with Giorgia Partesotti
|
2 |
In Italia non c'è (ancora) la pena di morte, ma c'è il diritto alla tortura.
|
In Italy there is not (yet) the death penalty, but there is the right to torture.
|
3 |
Il reato di tortura non è previsto dal nostro codice penale.
|
The crime of torture is not set out in our criminal code.
|
4 |
A Bolzaneto sono stati picchiati, minacciati, torturati dei ragazzi inermi.
|
In Bolzaneto unarmed young people were hit, threatened, tortured.
|
5 |
Se i responsabili materiali sono almeno sottoposti a un giudizio, i responsabili politici sono per sempre in salvo, al governo e alla Camera.
|
If at least the actual perpetrators are put on trial, those with political responsibility are for ever safe, in the Government and in the Lower House.
|
6 |
Loro non saranno mai processati.
|
They will never go on trial.
|
7 |
"Mi chiamo Giorgia sono di Padova, 7 anni fa avevo 20 anni, sono stata al G8, sono partita in realtà pensando di visitare una città che non avevo mai visto, in cui c'era un mare, di spassarmela coi miei amici, poi invece mi sono ritrovata in una manifestazione enorme che sembrava più ad una guerra.
|
"My name is Giorgia and I come from Padua. Seven years ago I was 20 years old and I went to the G8. I left home thinking I would visit another city that I’d never seen, where there was the seaside, spending a bit of time with my friends, then however I found myself in the middle of a massive demonstration that seemed more like a war.
|
8 |
Mi sono trovata in mezzo ai black block, cassonetti bruciati macchine che saltavano in aria guerriglia urbana, io non ero abituata non avevo mai fatto una manifestazione così grande, |
I found myself in the middle of the "black block", burned out rubbish bins, cars jumping into the air, urban warfare, I was not used to that. I had never done such a big demonstration.
|
9 |
sabato penultimo giorno di manifestazione dopo la morte di Carlo Giuliani, stavo andando a cercare di recuperare il mio zaino, e mi sono ritrovata in mezzo a un cordone, che è stato spezzato in 2 dalla polizia, quindi la gente ha cominciato a scappare chi a destra chi a sinistra,
|
On Saturday, the next to the last day of the demonstration after the death of Carlo Giuliani, I was going to try to pick up my backpack, and I found myself in the middle of a cordon, that the police had split into two, so the people had started to run away to the right and to the left.
|
10 |
io ho avuto la sfiga di girare a sinistra e lì la polizia ha cominciato a dirigersi verso di noi ha cominciato a picchiarci e ci ha portato in piazzale Kennedy.
|
I had the misfortune to turn to the left and there the police started to move towards us and started to hit us and they took us to piazzale Kennedy.
|
11 |
In piazzale Kennedy c'era pieno di polizia ci hanno chiesto la carta d'identità e non ce l'hanno più ridata.
|
In piazzale Kennedy it was full of police and they asked us for our identity cards and they didn’t give them back.
|
12 |
Ci hanno caricato su una furgonetta, ci hanno portato alla fiera, presso la sede dei Carabinieri dove hanno cominciato ad insultarci, dicendo che dovevano stuprarci come facevano in Kosovo, che eravamo tutte troie e varie cose del genere...
|
They loaded us onto a little truck.They brought us to the Fiera, the centre of the Carabinieri where they started to insult us, saying that they should rape us as they had done in Kosovo, that we were prostitutes and various things like that.
|
13 |
Dopodiché siamo rimasti lì non so quante ore, ci hanno chiuso i polsi con delle manette di plastica
|
After that we stayed there I don’t know for how many hours.They tied our wrists together with plastic handcuffs.
|
14 |
io nella furgonetta ero seduta dietro c'erano altri ragazzi che mi dicevano non ascoltare, lascia stare perché... mi hanno dato manganellate, sulle gambe sulle braccia e sulla schiena
|
In the truck I was seated and behind me there were other young people who told me not to listen, leave it be, because they hit me with a cudgel, on my legs, arms and back.
|
15 |
Io stavo con le mani in alto, penso che la mia foto si sia vista ovunque, su giornali e tg, con le mani in alto e con un fazzoletto sulla testa per i lacrimogeni
|
I had my hands in the air, I think my photo has been seen everywhere, in the newspapers, on the TV News with my hands in the air and with a cloth on my head for the tear gas.
|
16 |
dietro di me c'era un ragazzo marocchino che non so se è ancora vivo,
|
Behind me there was a guy from Morocco that I don’t know whether he is still alive.
|
17 |
ci hanno portato a Bolzaneto, siamo rimasti in piedi nella stessa posizione,
|
They took us to Bolzaneto; we were standing in the same position.
|
18 |
hanno cominciato a picchiare i ragazzi che erano vestiti di nero, li hanno fatti inginocchiare a file di 3, gli hanno fatto cantare "Faccetta nera" gente che non capiva perché inglese quindi se le prendeva e basta,
|
They started hitting the guys dressed in black.They made them kneel in lines of 3 and they made them sing: "Faccetta nera".Those that didn’t understand because they were English were just hit.
|
19 |
hanno spruzzato spray al peperoncino dentro le celle, ci veniva da piangere ma non potevamo piangere non potevamo parlare non potevamo fare niente.
|
They sprayed pepper spray in the cells. We wanted to cry but we weren’t allowed to cry, we weren’t allowed to talk, we weren’t allowed to do anything.
|
20 |
Ad un certo punto io mi sono seduta perché non ce la facevo più e c'era un altro ragazzo di fianco a me che era di Verona che se vede questo video per favore mi contatti
|
At a certain point I sat down because I couldn’t stand any more and there was another guy at the side of me who was from Verona who if you are watching this video, please contact me.
|
21 |
lui era veramente distrutto perché stava gocciolando sangue, lui non riusciva a stare in piedi ma loro non lo lasciavano stare seduto...
|
He was really destroyed because he was dripping blood, he couldn’t stand but they didn’t let him sit down
|
22 |
poi c'erano un sacco di altri ragazzi, gente che arrivava col piede rotto, che non poteva stare in piedi ma ci doveva stare lo stesso, chi aveva bisogno di un medico per l'iniezione di insulina ma nessun medico poteva entrare quindi si sentivano grida di dolore continuamente, c'era un tipo in carrozzella che pure lui era stato picchiato...
|
then there were loads of other guys who arrived with a broken foot, who couldn’t stand but had to stand up anyway , who needed a doctor for an insulin injection, but no doctor could come in, so you could hear him shouting out in pain all the time, there was one guy in a wheel chair who had been beaten as well..
|
23 |
insomma una serie di cose molto disumane, alla fine non so dopo quanto tempo ci hanno preso le impronte digitali, ci hanno messo insieme a caso dicendo "a questi cosa gli diamo?" l'altro poliziotto che gli rispondeva "ma si mettigli un po' di tutto, devastazione saccheggio e offesa a pubblico ufficiale" tutte accuse che io non sapevo nemmeno cosa fossero, non potevo chiedere perché se chiedevo mi rispondevano che dovevo stare zitta.
|
Basically a series of things that were really not humane, in the end I don’t know after how long, they took our finger prints, they brought us together casually saying "what shall we give this one" the other policeman responded "but we’ll put down a bit of everything, devastation, looting, offence to a public official" all accusations that I didn’t even know existed, I couldn’t ask because if I had asked they would have replied that I had to stay quiet.
|
24 |
Dopo un tempo interminabile ci hanno preso a gruppi, ci hanno ammanettato ci hanno portato in carcere a Varese.
|
After an interminable length of time, they got groups of us, they handcuffed us and they took us to the Varese prison.
|
25 |
In confronto il carcere è stata una passeggiata perché i funzionari del carcere sapevano che era temporaneo che non avevamo fatto nulla perciò saremmo stati scarcerati in breve, ci trattavano meglio: ci davano da mangiare, certo non è stata una bella esperienza... |
In comparison, the prison was a school outing because the officers of the prison knew that it was temporary and that we had done nothing and that we would have been released shortly. They treated us better.They gave us something to eat. Certainly it wasn’t a great experience.
|
26 |
poi ho avuto la fortuna che la mia richiesta d'arresto è arrivata troppo tardi rispetto ai tempi giudiziari utili, quindi dopo 4 ore di carcere mi hanno lasciata andare.
|
Then I was lucky as the arrest request for me arrived too late for the judicial timing. So after 4 hours of prison they let me go.
|
27 |
Alla fine mi sono costituita parte civile al processo, ho testimoniato e riconosciuto tutti coloro che dovevo riconoscere,
|
In the end I was one of the victim-witnesses at the trial. I gave testimony and I recognised all those I had to recognise.
|
28 |
è stato emozionante e basta, non voglio più andarci in un'aula di tribunale per nessun motivo.
|
It was emotional and that’s it. I never again want to go into a court of law for any reason.
|