1 |
Ue/3 Marco Travaglio
|
European Parliament/3 Marco Travaglio
|
2 |
Non ce la faccio più a star dietro a Mastella.
|
I can’t keep up with Mastella.
|
3 |
La Rai ha cancellato dalla programmazione "La vita rubata".
|
The RAI has cancelled the broadcasting of "La vita rubata".
|
4 |
La Direzione Generale Rai ha accolto la richiesta del presidente della Corte di Appello di Messina che, tramite il ministro di Casta e Ingiustizia, ha segnalato che la messa in onda della storia dell'assassinio di Graziella Campagna mina la serenita' dei giudici della Corte d'Assise di Appello che presto si riuniranno per il processo.
|
The Directors of the RAI have accepted the request of Messina’s Court of Appeal that, through the Minister of Caste and Injustice, has indicated that the showing of the story of the assassination of Graziella Campagna undermines the serenity of the judges of the Assize Court of Appeal that will soon be meeting for the hearing.
|
5 |
Siamo tutti più sereni, la mafia non esiste e neppure un ministro della Giustizia.
|
We are all more serene. The mafia doesn’t exist and neither does the Minister of Justice.
|
6 |
Intervento di Marco Travaglio a Strasburgo:
|
Marco Travaglio’s speech at Strasbourg
|
7 |
Beppe Grillo:"Adesso cedo la parola al vero ministro della Giustizia italiano: Marco Travaglio."
|
Beppe Grillo: "And now I will hand over to the real Italian Minister of Justice: Marco Travaglio."
|
8 |
Marco Travaglio:"Così non posso più parlare di Mastella perché sembra lo faccia pro domo mea!
|
Marco Travaglio:"Like that I can no longer talk about Mastella because it seems that I am doing it pro domo mea!
|
9 |
In realtà volevo semplicemente darvi la cronologia dei fatti che sono accaduti intorno alle indagini condotte da De Magistris, che oggi non le conduce più perché gli sono state scippate.
|
In reality I simply wanted to give you the chronological account of what happened with the investigations conducted by De Magistris, who is today no longer carrying them out because they have been snatched from him.
|
10 |
Forse può essere interessante vedere la scansione temporale di quello che è accaduto per rendersi conto anche della trasformazione che sta subendo il rapporto tra la politica, in particolare il governo, e la magistratura in seguito a una serie di riforme, di prassi, di comportamenti, che soltanto qualche anno fa sarebbero stati totalmente impensabili."
|
Perhaps it could be interesting to see the pattern of what has happened, to be able to see the transformation that is happening in the relationship between the politicians, and in particular the government, and the magistracy following on from a series of reforms, of procedures, of behaviours, that only a few years ago would have been completely unthinkable."
|