| 1 |
Mille fragole fanno una marmellata
|
A thousand strawberries can make a good jam
|
| 2 |
Lo confesso.
|
I confess.
|
| 3 |
Due anni fa in un noto ristorante di Milano ho pagato la cena a un giornalista.
|
Two years ago, I treated a journalist to dinner in a renowned restaurant in Milan.
|
| 4 |
In seguito ho saputo da un informatore del Corriere della Sera e da un cugino della sorella della badante di Eugenio Scalfari che il giornalista aveva incontrato durante un viaggio aereo lo zio della fidanzata del nonno di un mafioso che aveva visto Schifani mentre mangiava un calippo.
|
Later, I heard via a Corriere della Sera informer and a cousin of the sister of the caregiver working for Eugenio Scalfari that, on an aeroplane flight, the journalist had met the uncle of the girlfriend of the grandfather of a mafia member, who had seen Schifani eat a calippo.
|
| 5 |
Voglio auto denunciarmi e denunciare questo pericoloso individuo che mi ha fatto pagare 25 euro netti.
|
I wish to turn myself in and to report this dangerous individual who forced me to shell out 25 Euro net.
|
| 6 |
Siamo entrambi colpevoli.
|
We are both equally guilty.
|
| 7 |
Lo scrivano subito Mieli e Mauro.
|
Let Mieli and Mauro write about it immediately.
|
| 8 |
La coppia del tiro incrociato alla libera informazione.
|
The crossfire couple battling against freedom of information.
|
| 9 |
Il metodo Travaglio è verifica delle fonti.
|
Travaglia’s way is to confirm his sources.
|
| 10 |
Il metodo dei suoi accusatori è raccolta delle delazioni.
|
His accusers’ way is to gather betrayals.
|
| 11 |
Il V2 day sta cominciando a dare i suoi effetti.
|
V2 day is starting to bear fruit.
|
| 12 |
Stanno andando insieme come la maionese.
|
Things are coming together just like a mayonnaise.
|
| 13 |
Morfeo!
|
Morpheus!
|
| 14 |
Confesso anche questo insulto alla presidenza della Repubblica.
|
I also confess my guilt as regards this insult against the State President.
|
| 15 |
Infamante, indicibile, inaudito attacco.
|
This was a slanderous, unmentionable and unprecedented attack.
|
| 16 |
Nessuno riporta il termine ingiurioso: "Morfeo", a causa della sua estrema gravità.
|
No one should bear such a hurtful name, namely "Morpheus", simply because he happens to be an extremely serious individual.
|
| 17 |
Scrivono di gravi offese, ma solo per tranquillizzare i lettori.
|
They write about serious offences, but only in order to pacify the readers.
|
| 18 |
300.000 fucili ripieni di piombo caldo di Boss(ol)i non meritano l’attenzione dell’Agcom, ma il dio del sonno sì.
|
300,000 rifles, full of Boss(ol)i’s hot lead don’t warrant any attention from Agcom, however, the God of sleep does.
|
| 19 |
La coperta dei media si fa sempre più corta per il potere.
|
The media blanket is becoming ever shorter for the powers that be.
|
| 20 |
Se la tiri su lasci scoperti inceneritori, mafie, pregiudicati in Parlamento.
|
If they pull the blanket up, then things like the incinerators, the mafia and the criminals in Parliament are left uncovered.
|
| 21 |
Se la tiri giù lasci scoperti Topo Gigio e Testa d’Asfalto in un amplesso extra parlamentare.
|
If they pull it down, what remains uncovered is Topo Gigio’s and Tar Head’s involvement in a parliamentary embrace.
|
| 22 |
"Ma cosa mi dici maiiiiiiii....."
|
"What are you sayyyyying ...".
|
| 23 |
Il blog ha una nuova voce.
|
The blog has gained a new voice.
|
| 24 |
Marco Travaglio parlerà in diretta streaming ogni settimana il lunedì alle ore 14.
|
Marco Travaglio will be talking each week, every Monday at 14h00, on live streaming.
|
| 25 |
Chiunque potrà trasmetterlo in diretta dal suo blog seguendo le istruzioni .
|
Anyone who wishes to do so will be able to broadcast directly from their blog, simply by following the instructions provided .
|
| 26 |
Uno, mille, diecimila blog per una libera informazione.
|
One, one thousand, ten thousand blogs, all working together in the interests of freedom of information.
|
| 27 |
Passaparola.
|
"Passaparola" (Spread the word).
|
| 28 |
Mille fragole fanno una marmellata.
|
A thousand strawberries can make a good jam.
|
| 29 |
Ripeto:
|
I repeat:
|
| 30 |
mille fragole fanno una marmellata.
|
a thousand strawberries can make a good jam.
|