1 |
Nadia
|
Nadia
|
2 |
Gli alimentari aumentano di quasi il 20%, lo dicono gli italiani che fanno la spesa.
|
The price of food has gone up by almost 30%, that’s said by the Italians who do the shopping.
|
3 |
Bisogna credergli.
|
We need to believe them.
|
4 |
La produzione industriale sta crollando.
|
Industrial production is collapsing.
|
5 |
Lo dicono gli industriali.
|
that’s said by the industrialists.
|
6 |
Bisogna credergli.
|
We need to believe them.
|
7 |
Morfeo Napolitano firmerà il lodo SchifoAlfano, lo scudo spaziale per la banda dei quattro.
|
Morpheus Napolitano will sign the lodo SchifoAlfano, the space shield for the Band of Four.
|
8 |
Lo psiconano sarà finalmente al sicuro dalla galera e Napolitano, Fini e Schifani potranno, se vorranno, delinquere senza rischi.
|
The psycho-dwarf will finally be safe from prison and Napolitano, Fini and Schifani will be able to, if they so wish, commit crime without risk.
|
9 |
La banda dei quattro non sa quanto costa il pane e, forse, nemmeno lo champagne.
|
The Band of Four doesn’t know the cost of bread, and perhaps not even champagne.
|
10 |
E' immune dal caro vita.
|
It’s immune from the rise in the cost of living.
|
11 |
Lì fuori.
|
Out there.
|
12 |
Lontano dai palazzi, la gente è sempre più povera, ma da oggi più consapevole che loro sono loro e noi non siamo un cazzo.
|
Far from the palaces, people are ever poorer, but from today, more aware that they are them, and we are just nothing.
|
13 |
Mi scrive Nadia, una donna italiana che combatte ogni giorno per sè e per la sua famiglia.
|
Nadia has written to me. She’s an Italian woman who is struggling every day for herself and for her family.
|
14 |
Forza Nadia, vincerai tu, vinceremo noi.
|
Go for it Nadia. You will win. We will win.
|
15 |
"Caro Beppe, buon giorno mi chiamo Nadia, ho trent'anni, lavoro in un supermercato come cassiera, dodici ore al giorno.
|
"Dear Beppe, Good day. My name is Nadia and I’m 30 years old. I work in a supermarket on the check out, 12 hours a day.
|
16 |
Sono diventata mamma da poco, mio figlio ha nove mesi.
|
I’ve recently become a mother. My son is 9 months old.
|
17 |
Sono in aspettativa, da uno stipendio di mille euro, ora ne prendo il trenta per cento, circa trecentocinquanta euro.
|
I am on maternity leave. I had a salary of a thousand euro, and now I get thirty per cent, about 350 euro.
|
18 |
Sono sposata mio marito lavora come guardia giurata e grazie a qualche ora di straordinario riesce a guadagnare milleduecento euro.
|
I am married and my husband is a security guard and thanks to a few hours overtime he manages to earn 1,200 euro.
|
19 |
Abitiamo in affitto paghiamo ottocento euro, abbiamo provato a trovare un affitto più basso, ma di meno non c'era nulla.
|
We live in rented accommodation and we pay 800 euro in rent. We have tried to find a place with a lower rent but there’s nothing for less.
|
20 |
Abbiamo dovuto chiedere un prestito personale per affrontare le prime spese che hanno i giovani che vanno a costruirsi una famiglia.
|
We have had to ask for a personal loan to deal with the first expenses that the young have to face when they are creating a family.
|
21 |
La rata complessiva è di cinquecento settantatreeuro ho uno scoperto in banca di duemila euro.
|
The overall repayments are 573 euro and I have an overdraft of 2,000 euro in the bank.
|
22 |
Ho fatto domanda all'asilo comunale perché il privato è troppo costoso, ma come reddito e come coppia che lavora mio figlio è stato scartato perché ha venticinque punti e duecentociquantacinque bambini davanti. |
I have asked the nursery run by the local authorities for a place because the private one is too costly. But as our income and as we are a working couple my son has been turned down because he has 25 points and there are 255 children ahead of him.
|
23 |
La rata dell'asilo privato, mi sono informata che è aperto sino alle diciassette e trenta, è di cinquecento euro mensili, non me lo posso permettere.
|
The charges for the private nursery (which is open until 5:30pm), I have discovered, is 500 euro a month. I can’t afford that.
|
24 |
Mia suocera non sta bene, i miei genitori non mi possono aiutare perché mia madre è non vedente mio padre ha un pacemaker, quindi detto ciò mio padre deve badare alla sua salute e quella di mia madre.
|
My mother-in-law is not well. My parents can’t help me because my mother is blind and my father has a pace maker, having said that my father has to look after his own health and take care of my mother.
|
25 |
Tra poco il periodo di aspettativa sarà finito ho provato a cerare un lavoro part-time, ma la prima cosa che mi chiedono ha figli?
|
Soon, the period of maternity leave will end. I have tried to create a part-time job. But the first thing they ask is Have you got children?
|
26 |
Rispondo di sì, mi dicono le faremo sapere o mi sbattono la porta in faccia.Tra poco l'aspettativa finirà ed io dovrò licenziarmi ammesso che riuscirò a prendere la disoccupazione, come pagherò le spese, la legge "Biagi", per cui lui ha donato la vita a che serve?
|
I say - Yes, and they slam the door in my face. Soon, the period of maternity leave will end and I will have to resign given that I will manage to get unemployment benefit, how will I cover the bills, the "Biagi" law for which he gave his life, what use is it?
|
27 |
Se non è applicata, possibile che nel 2008 si debba lavorare dodici ore, perché se ho un figlio debba essere trattata cosi e non ho la possibilità di cambiare di migliorare la mia posizione sono una donna oltre che mamma ho diritto a lavorare come dice la Costituzione italiana, L'Italia è una Repubblica democratica fondata sul lavoro.
|
If it is not applied, is it possible that in 2008 you have to work 12 hours, because if I have a son I have to be treated like that and I don’t have the possibility to change and to improve my position. I am a woman beyond being a mother and I have the right to work as is said in the Italian Constitution. Italy is a democratic Republic founded on work.
|
28 |
La Repubblica riconosce a tutti i cittadini il diritto al lavoro e promuove le condizioni che rendono effettivo questo diritto.
|
The Republic recognises the right of all citizens to work and it promotes the conditions that make this right effective.
|
29 |
La famiglia e un'istituzione importante per lo Stato italiano c'è stato il Family-day perché devo stare male nel paese dove sono nata, sto entrando in depressione non ho più voglia di uscire mi sento una fallita che futuro darò a mio figlio se tra un po' non avrò più i soldi per comprare il latte.
|
The family is an important institution for the Italian State. There was the Family-day. Why should I be in a bad way in the country where I was born, I am starting to get depressed I no longer want to go out I feel like a failure what future can I give my son if in a bit I will no longer have the money to buy milk.
|
30 |
Possibile che nessuno possa ascoltarmi, cos'è la mia situazione cosi non fa notizia, ma se la disperazione per essere ignorata mi porta a un gesto estremo allora sì. Per essere ascoltata devo arrivare a questo!
|
Is it possible that no one will listen to me, what is my situation like that it doesn’t make the news, but if I am ignored and the desperation makes me take an extreme action then yes.In order to be heard I have to go to those limits!
|
31 |
Devo urlare il mio dolore, ma mi serve qualcuno che mi dà voce.
|
I have to shriek out my suffering, but I need someone who can give me a voice.
|
32 |
AIUTO SONO DISPERATA!
|
HELP I AM DESPARATE!
|
33 |
Potrò sembrare una piagnucolona, ma non mi sarei abbassata a tanto se non ero veramente disperata.
|
I could seem like a whinger but I wouldn’t have fallen so low if I weren’t really desperate.
|
34 |
So che non sono la sola ad essere in difficoltà, ma questo non è un buon motivo per non chiedere aiuto anzi come lo faccio io lo possono fare anche gli altri.
|
I know I’m not the only one to be in difficulty, but this is not a good reason not to ask for help in fact how I am doing the others can do.
|
35 |
Se c'è qualche d'uno che ha i bambini mi può capire - per un figlio si lotta sino alla morte." Nadia
|
If there’s someone with children they can understand me - for a child you fight to the death." Nadia
|