1 |
Il 25 aprile prendete la pillola rossa
|
On 25 April take the red pill
|
2 |
L’informazione è l’ultima spiaggia dei nostri dipendenti.
|
Information is the last beach for our employees.
|
3 |
Lo sanno molto bene.
|
They know that very well.
|
4 |
Non hanno più alcun pudore, lo dichiarano apertamente.
|
They no longer have any shame, they say that openly.
|
5 |
Lo psiconano : "Si deve fare una campagna elettorale e si deve vincere.
|
The psycho-dwarf: "An election campaign is needed and it needs to be won.
|
6 |
L'editore Ciarrapico ha dei giornali importanti, credo che sia assolutamente importante che questi giornali non siano ostili.
|
The publisher Ciarrapico has some important newspapers, I believe it is absolutely important that these newspapers are not hostile.
|
7 |
Visto che quasi tutti i grandi giornali stanno dall'altra parte, quando ce ne è qualcuno che è a nostro favore credo che sia una cosa assolutamente logica cercare di continuare di averli a favore."
|
Given that nearly all the big newspapers are on the other side, when there is one that is in our favour I believe that it is absolutely logical to try to continue to have it in favour."
|
8 |
E tutti a parlare di Ciarrapico fascista e non del controllo dell’informazione.
|
And everyone talking about Ciarrapico the fascist and not about the control of information.
|
9 |
Un tizio che possiede tre televisioni nazionali grazie al Parlamento e il gruppo Mondadori, che conta 50 TESTATE, grazie alla corruzione di giudici, delira e nessuno chiama un’ambulanza.
|
A guy who owns three national TV channels thanks to Parliament and the Mondadori Group, that counts for 50 PUBLICATIONS, thanks to the corruption of judges, is delirious and no one calls an ambulance.
|
10 |
In un altro Paese democratico non lo farebbero vedere neppure a Tele Pesco Fiorito in tarda ora.
|
In another democratic country they wouldn’t even let him be seen on Tele Pesco Fiorito in the late evening.
|
11 |
Napolitano dorme il sonno del comunista giusto, si sveglia solo se si alzano i toni.
|
Napolitano sleeps like a just communist, he awakes only if the talk gets noisy.
|
12 |
E’ come se un ladro potesse rubare l’argenteria, purché lo faccia in silenzio e non dica parolacce.
|
It’s as though a thief could steal the silverware as long as he does it silently and without swear words.
|
13 |
Senza il controllo delle televisioni e della stampa alle elezioni del 13 aprile non ci andrebbe nessuno.
|
Without the control of the TV channels and the press no one would go to the elections on 13 April.
|
14 |
Neppure gli scrutinatori dei seggi.
|
Not even those who count the votes.
|
15 |
I politici si comportano come dei banditi.
|
Politicians are behaving like bandits.
|
16 |
Controllano il Paese in totale disprezzo dei cittadini.
|
They control the country with total disdain for the citizens.
|
17 |
L'Italia è cosa loro.
|
Italy is cosa loro {their thing}.
|
18 |
Chi viene eletto è cosa loro.
|
Whoever is elected is cosa loro.
|
19 |
Con un tratto di penna Cuffaro Crisafulli, Carra e Dell’Utri vengono messi in collegi blindati.
|
With a stroke of the pen Cuffaro, Crisafulli, Carra and Dell’Utri are put into lists safe as steel.
|
20 |
Meglio un seggio sicuro che un carcere probabile.
|
Better to have a safe seat than a probable prison.
|
21 |
Se finissero in galera e parlassero quanti se ne tirerebbero dietro?
|
If they were to end up in prison and if they were to talk, how many would they drag in with them?
|
22 |
Mentono i politici, i loro direttori di testata, i loro servi alleati che vogliono però solo"sopravvivere".
|
Politicians lie, as do their newspaper directors, their allied servants who just want to "survive".
|
23 |
Un posto alla Camera o al Senato vale più della dignità, se mai ne hanno avuta una.
|
A place in the Lower or Upper House is worth more than dignity, if they ever had any.
|
24 |
La collusione tra informazione e politica va eliminata o la democrazia morirà del tutto.
|
Collusion between information and politics needs eliminating or democracy will die completely.
|
25 |
Il 25 aprile si terrà il V2 Day per la raccolta delle firme per tre referendum per una "Libera informazione in libero Stato" in tutte le piazze d'Italia.
|
On 25 April there’s V2 Day for the collection of signatures for three referenda for "Free information in a free State" in all locations in Italy.
|
26 |
Abolizione della legge Gasparri, per l’eliminazione del duopolio Mediaset/partiti politici, abolizione del finanziamento all'editoria e dell’ordine fascista dei giornalisti.
|
Abolition of the Gasparri law for the elimination of the duopoly Mediaset/political parties, abolition of financing of publishing and of the fascist list of journalists.
|
27 |
Io sarò a Torino in piazza San Carlo.
|
I will be in Turin in piazza San Carlo.
|
28 |
Il coma assistito dei cittadini sta per finire.
|
The coma that the citizens are witnessing is about to finish.
|
29 |
Il 25 aprile prendete la pillola rossa.
|
On 25 April take the red pill.
|