1 |
Il denaro sotto il presepe
|
The money under the Christmas tree
|
2 |
Domani è Natale e un terribile delitto lo annuncia come una stella cometa.
|
Tomorrow is Christmas Day, its coming announced by a terrible crime that hit like a falling comet star.
|
3 |
Una signora di Bassano del Grappa è stata uccisa e fatta a pezzi.
|
A woman from Bassano del Grappa was murdered and cut to bits.
|
4 |
Il suo prezzo di mercato era stato fissato in 800.000 euro dai rapitori.
|
The value of this life was put at 800,000 euro by her kidnappers.
|
5 |
Si chiamava Iole Tassitani, era figlia di un notaio, viveva sola con i suoi gatti, aveva 41 anni.
|
Her name was Iole Tassitani, daughter of a notary, she lived alone with her two cats and was 41 years old.
|
6 |
Il Natale mercificato ha avuto la sua vittima sacrificale.
|
The commercialistic Christmas has had its sacrificial victim.
|
7 |
Natale è un punto di arrivo, la celebrazione del consumismo e del denaro.
|
Christmas has become an end in itself, a celebration of commercialism and money.
|
8 |
Di sacro è rimasto solo il conto corrente.
|
The only remaining thing that is still sacred is the current account.
|
9 |
Tutto si pesa in soldi.
|
Everything is judged in monetary terms.
|
10 |
La vita delle persone, gli organi di un bambino, l’acqua, l’aria.
|
Human life, a child’s organs, water and air.
|
11 |
Un capitalismo di cartapesta avvelenato dai prestiti che rovinano la vita, inventato dalla televisione che crea soldi da scatole in prima serata e da domande di prima elementare.
|
A kind of papier-mâché capitalism rendered toxic by the loans that ruin entire lives, invented by television, which makes money from boxes during prime time viewing, with questions worthy of Grade 1 students.
|
12 |
Il sesso è business, nei marciapiedi, nei calendari, nelle compravendite di senatori.
|
Sex is big business, on the pavements, on calendars and in the buying and selling of senators.
|
13 |
La politica è tangenti, corruzione, frode fiscale, false fatturazioni, corruzione giudiziaria, finanziamenti illeciti.
|
Politics is all about bribery, corruption, tax fraud, fake invoicing, legislative corruption and illegal financing.
|
14 |
I 24 parlamentari condannati, quasi tutti, sono colpevoli di avidità.
|
Of the 24 parliamentarians sentenced, almost every one is guilty of greed.
|
15 |
Mi ricordo, da bambino, la corsa al cotechino al centro di un grande piatto di risotto in comune.
|
I remember, as a child, hunting for the cotechino hidden in the middle of huge communal plate of risotto.
|
16 |
Chi mangiava più velocemente arrivava al cotechino.
|
The one who ate the fastest would get to the cotechino.
|
17 |
Non c’è più quella competizione e neppure il cotechino al centro del piatto.
|
Now we no longer have that sense of competition, nor is there any cotechino at the centre of the plate.
|
18 |
Lo mangiano sempre prima in cucina.
|
They always get to it first in the kitchen.
|
19 |
La contraddizione di un Paese ossessionato dal miraggio della ricchezza facile e senza soldi dove ci porterà?
|
What will happen to us in this Country of contradictions, where the mirage of easy riches belies a real lack of money?
|
20 |
La gente non si rassegna ad essere povera, se non può essere ricca, deve almeno far finta.
|
Our people refuse to resign themselves to the fact that they are poor and, if they cannot be rich, they believe that they must at least pretend.
|
21 |
L’apparenza del nulla costruita sui debiti.
|
An appearance of nothing being wrong, all built on debt.
|
22 |
Quanto vale il denaro non necessario per vivere?
|
What is the value of money not needed for survival?
|
23 |
Nulla, anzi è un debito, lo paghiamo con il nostro tempo, con i nostri affetti.E’ una droga che fa impazzire la società.
|
It is worth nothing, in fact, it constitutes a debt, which we repay with our time and our love. It is like a drug that is making society go crazy.
|
24 |
Più della cocaina, più dell’eroina.
|
More so than cocaine or heroin.
|
25 |
E genera mostri che uccidono.
|
And it creates monsters that kill.
|
26 |
Non indebitatevi più, se potete, e a Natale date un bacio ai vostri figli e anche ai vostri nonni da parte di Beppe.
|
Avoid getting into debt, if you can, and this Christmas, give your children and your grandparents a big kiss from Beppe.
|
27 |
Buon Natale!
|
Merry Christmas!
|