1 |
Le firme del 25 aprile a Roma
|
Signatures from 25 April in Rome
|
2 |
Nel silenzio di oltretomba dei media la scorsa settimana ho portato con un furgone le firme dei referendum alla Corte di Cassazione a Roma.
|
In the beyond-the-grave media silence last week I went with a truck to take the referendum signatures to the Constitutional Court in Rome.
|
3 |
Scaricate a mano, come un vero camallo.
|
Unloaded by hand like a true port-labourer.
|
4 |
Qualcuno mi ha aiutato, ma ho fatto la mia parte di lavoro.
|
Someone helped me but I did my bit of the work.
|
5 |
Belin.
|
Crikey.
|
6 |
I 60 scatoloni, spruzzati di antitarma, sono ora allineati nel caveau del Palazzo.
|
The 60 boxes, sprayed with anti-moth, are now lined up in the cellars of the Palazzo.
|
7 |
Ad ottobre verrà deciso se i referendum sono ammissibili per la Costituzione.
|
In October there’ll be the decision as to whether the referenda are admissible according to the Constitution.
|
8 |
Se passeranno l’esame ci sarà il conteggio e la validazione delle firme.
|
If they pass muster there’ll be a count and the validation of the signatures.
|
9 |
E’ il secondo atto democratico popolare compiuto da chi segue il blog, i Meetup, le organizzazioni libere di cittadini, le liste civiche apartitiche hanno compiuto in SOLI otto mesi.
|
It’s the second popular democratic act performed by those who follow the blog, the MeetUps, the free organisations of citizens, the non-party civic lists in ONLY 8 months.
|
10 |
L’otto settembre 2007 sembra una data remota.
|
8 September 2007 seems like a far off date.
|
11 |
Lontana.
|
Distant.
|
12 |
Da allora è successo di tutto.
|
Since then, all sorts of things have happened.
|
13 |
E’ caduto il governo.
|
The government has fallen.
|
14 |
Si sono formati due gruppi di affari trasversali, PDL e PDmenoelle.
|
Two across-the-board business groups have formed, PDL and PDminusL.
|
15 |
Ad ogni azione del movimento c’è stata un’azione uguale e contraria.
|
For each action of the movement there has been an equal and opposite action.
|
16 |
Alla raccolta differenziata si è risposto con gli inceneritori.
|
To separate collections of refuse, the reply has been incinerators.
|
17 |
A un Parlamento Pulito con un aumento di inquisiti e condannati.
|
To a Clean Up Parliament, there’s an increase in the number of those under investigation and those convicted.
|
18 |
Alla riforma della legge elettorale per scegliere il proprio candidato con un vaffanculo.
|
To the reform of the election law to choose our own candidates, there’s been a "vaffanculo".
|
19 |
E, anzi, con la proposta di estendere la nomina dei deputati (amanti, mogli, mafiosi) da parte dei segretari di partito anche al Parlamento Europeo.
|
And, in fact, with the proposal to extend the appointment of the deputies (lovers, wives, mafia people) by the party secretaries also to the European Parliament.
|
20 |
Alla cancellazione della legge Maroni (intestata a Biagi) con un aumento dei precari e delle morti (assassinii) sul lavoro.
|
To the cancellation of the Maroni law (but named after Biagi) with an increase in the number of precarious workers and deaths (assassinations) at work.
|
21 |
Alla richiesta di diminuire la presenza militare con un incremento delle spese militari, alla nuova base di Vicenza, all’impegno in Afghanistan.
|
To the request to reduce the military presence with an increase in military spending, to the new base at Vicenza, to the commitment in Afghanistan.
|
22 |
All’abolizione delle leggi vergogna che impediscono qualunque condanna con il delirio dello psiconano e la sua distruzione, mirata, cocciuta, testarda delle leggi e della magistratura.
|
To the abolition of the shameful laws that stop any conviction with the delirium of the psycho-dwarf and his intentional, pigheaded, stubborn destruction of the laws and of the magistracy.
|
23 |
Si sono accorti che il muro stava cedendo.
|
They noticed that the walls are starting to give way.
|
24 |
Il comitato di affari PDL e PDmenoelle ha deciso di costruire una muraglia.
|
The PDL and PDminusL business committee has decided to construct a big wall.
|
25 |
Ignorare le richieste di milioni di persone.
|
To ignore the requests of millions of people.
|
26 |
Schifarle dall’alto della loro sovranità.
|
Disgusted from the heights of their sovereignty.
|
27 |
L’azione uguale e contraria, il muro dei postcomunisti e dei piduistisempreverdi, ha prodotto i suoi effetti anche sull’informazione.
|
The equal and opposite action, the wall of the post-communists and of the evergreenP2-ists, has produced its effects even on information.
|
28 |
Del movimento, e di Beppe Grillo, o non si parla o lo si demonizza.
|
Of the movement, and of Beppe Grillo, they either don’t talk or they demonize.
|
29 |
Siamo un prodotto "subculturale" come ha scritto il grande intellettuale Massimo Giannini su Repubblica.
|
We are a"subcultural" product as has written the great intellectual, Massimo Giannini in Repubblica.
|
30 |
Iracondi, con la bava alla bocca.
|
Irascible, foaming at the mouth.
|
31 |
Ecco come ci descrivono i riformisti, razionali, intellettuali.
|
That’s how we are described by the reformists, rationals, intellectuals.
|
32 |
Dopo il 25 aprile la Comunità Europea ha ribadito che Rete4 deve lasciare le sue frequenze a Europa7, che la Gasparri va cambiata.
|
After 25 April, the European Community has confirmed that Rete4 must let Europa7 have its frequencies, that the Gasparri law has to be changed.
|
33 |
Non ci sarebbe bisogno di un referendum o di un VDay al giorno per cambiare l’Italia.
|
There would be no need for a referendum or for a VDay every day to change Italy.
|
34 |
Sarebbe sufficiente applicare le leggi e avere dei rappresentanti onesti in Parlamento.
|
It would be enough to apply the laws and to have honest representatives in Parliament.
|
35 |
In settembre chiederò di presentare al Senato le tre leggi popolari firmate da 350.000 cittadini come previsto dalla legge.
|
In September I will ask to present to the Senate the three popular laws signed by 350,000 citizens as laid down by law.
|
36 |
Fuori i condannati dal Parlamento, scelta del candidato, un massimo di due legislature.
|
Convicts out of Parliament, choice of candidates, a maximum of two terms of office.
|
37 |
Lo avete notato?
|
Have you noticed?
|
38 |
Un risultato lo abbiamo ottenuto:
|
We’ve got one result:
|
39 |
i nostri dipendenti non ridono più e Berlusconi non racconta più barzellette.
|
our employees no longer laugh and Berlusconi no longer tells jokes.
|
40 |
Sembra divorato dal fuoco di Sant’Antonio.
|
He seems to be devoured by Saint Anthony’s fire {shingles}
|
41 |
Loro non si arrenderanno mai, noi neppure.
|
They never give up, neither do we.
|
42 |
Ps: il muro ha delle crepe.
|
P.S.The wall has its cracks.
|
43 |
Ripeto: il muro ha delle crepe.
|
I repeat: The wall has its cracks.
|