1 |
Inceneriti e mazziati
|
Incinerators and those who are beaten
|
2 |
I treni della monnezza vanno a nord.
|
The rubbish trains go north.
|
3 |
Come uccelli migratori in primavera.
|
Like migrating birds in spring.
|
4 |
Verso l’accogliente Germania che separa i nostri rifiuti e li trasforma in materie prime secondarie e in composti organici per l’industria.
|
Towards the welcoming Germany that separates our rubbish and transforms it into secondary raw materials and in organic compost for industry.
|
5 |
I treni dei rifiuti differenziati tornano quindi a sud.
|
The trains of differentiated rubbish then come south again.
|
6 |
Verso l’Italia ridicola e cialtrona.
|
Towards the Italy that is ridiculous and slovenly.
|
7 |
Messa alla berlina in tutta Europa da partiti incapaci e corrotti.
|
Put in the stocks in the whole of Europe by incapable and corrupt parties.
|
8 |
Paghiamo la Germania per i rifiuti due volte: una all’andata e l’altra al ritorno.
|
We pay Germany for the rubbish twice, once on the way there and once on the way back.
|
9 |
Per smaltirli come spazzatura e per comprarli come materia prima secondaria.
|
To get rid of it as rubbish and to buy it as secondary raw materials.
|
10 |
La portavoce del ministero dell’Ambiente della Sassonia ha dichiarato: "I rifiuti non sono stati bruciati negli inceneritori, sono stati separati i rifiuti organici da quelli solidi, che diventeranno materie prime secondarie, una parte minore è stata trattata in un impianto meccanico-biologico e verrà venduto alle industrie".
|
The spokesperson for the Saxony Ministry of the Environment said: "The refuse has not been burned in the incinerators, the organic refuse has been separated from the solid refuse, that will become secondary raw materials, a minor part has been treated in a mechanical-biological plant and it will be sold to industry."
|
11 |
L’Italia è un ottimo cliente della propria spazzatura, è il terzo importatore di materie prime secondarie dalla Germania con due milioni di tonnellate all’anno.
|
Italy is a great client of its own rubbish and the third importer of secondary raw materials from Germany with two million tons a year.
|
12 |
Importiamo plastica, metallo, carta dai tedeschi.
|
We are importing plastics, metal, paper from the Germans.
|
13 |
La nostra plastica, il nostro metallo, la nostra carta.
|
Our plastic, our metal, our paper.
|
14 |
I tedeschi fanno i lavori che gli italiani non sanno più fare.
|
The Germans are doing the work that the Italians don’t know how to do.
|
15 |
Differenziare la spazzatura è un mestiere troppo complesso per il genio italico.
|
To separate out the different types of rubbish is too complex a job for the Italian genius.
|
16 |
Ma, soprattutto, rende poco.
|
But, above all it gives a low income.
|
17 |
Gli inceneritori sono invece dei pozzi di petrolio per chi li fabbrica e per chi li gestisce.
|
The incinerators however, are oil wells for those that make and manage them.
|
18 |
Se dai diamanti non nasce niente, dal letame nascono le società pubbliche di gestione dei rifiuti.
|
If nothing is created from diamonds, from manure up spring the public companies for managing refuse.
|
19 |
E’ il richiamo della monnezza, è più forte di loro.
|
And the call of rubbish is stronger than them.
|
20 |
L’emergenza rifiuti è un business, scoprite chi ci guadagna e avrete trovato la soluzione del problema.
|
The refuse emergency is a business. Find out who gains and you will have found the solution to the problem.
|
21 |
Per esempio, ma solo per esempio, chi è l’azionista principale dell’Impregilo?
|
For example, but just as an example, who is the main shareholder of Impregilo?
|
22 |
A chi appartiene la discarica di Chiaiano?
|
Who does the Chiaiano rubbish dump belong to?
|