1 |
Lo schiavismo italiano condannato dall'ONU
|
Italian Slavery condemned by the UN
|
2 |
La legge Maroni, o legge 30, doveva essere subito abolita da questo Governo.
|
The Maroni law or law number 30, should have been abolished straight away by this government.
|
3 |
Nel programma dell'Unione la legge Maroni è citata 28 volte ai fini di emendarla o abolirla.
|
In the Unione’s manifesto, the Maroni law was cited 28 times to amend or abolish it.
|
4 |
L'Unione si era impegnata a cambiarla radicalmente con i suoi elettori.
|
The Unione had a commitment with its voters to changing it radically.
|
5 |
Non ha mantenuto le promesse.
|
It has not kept these promises.
|
6 |
Ora anche gli organismi internazionali cominciano a chiederci perchè stiamo trasformando gli italiani in Schiavi Moderni.
|
Now even the international bodies are starting to ask us why we are transforming the Italians into Modern Slaves.
|
7 |
La ILO , Agenzia delle Nazioni Unite per i Diritti del Lavoro ha convocato Damiano.
|
The ILO, the United Nations Agency for Labour Rights has summoned Damiano.
|
8 |
Il ministro ha preferito non farsi impallinare e ha mandato la sua direttrice generale che ha dato la colpa al precedente Governo.
|
The Minister preferred not to be shot down and sent his Director General who blamed the previous government.
|
9 |
Il professor Mauro Gallegati mi ha inviato una lettera sull'argomento.
|
Professor Mauro Gallegati has sent me a letter on this topic.
|
10 |
Scarica il libro "Schiavi Moderni" , 412.000 copie downloadate!
|
Download the book "Schiavi Moderni ", 412,000 copies have been downloaded!
|
11 |
"Con il pretesto della flessibilità per modernizzare il mercato del lavoro, la legge 30 ha creato una situazione di precarietà preoccupante.
|
"With the pretext of flexibility to modernize the labour market, the law 30 has created a worrying situation of precariousness.
|
12 |
Per le statistiche ufficiali, i contratti a termine sono diventati quasi l'unico modo che hanno i giovani di trovare un impiego ma poi è raro che questi si traducano in lavori stabili, con un rapporto di 1 a 25.
|
For the official statistics, short term contracts have become almost the only way that young people can find a job but then it is rare that these become stable jobs, with a ratio of 1 to 25.
|
13 |
Stanno aumentando le distorsioni del mercato del lavoro, specialmente nel Sud del Paese dove la diminuzione del tasso di occupazione ha raggiunto livelli allarmanti".
|
The distortions in the labour market are increasing, especially in the South of the country where the reduction in the rate of employment has reached alarming levels."
|
14 |
Non sono le considerazioni note della sinistra radicale o dei metalmeccanici Fiom, critici sul Protocollo del governo perché conserva gran parte della legge 30, ma le osservazioni della Commissione di esperti dell'International Labour Organisation, ILO, Agenzia delle Nazioni Unite per i diritti del lavoro.
|
These are not the well known thoughts of the radical left or of the Fiom metal-mechanics, critical of the government protocol to keep most of the law 30, but they are the observations of the Committee of Experts of the International Labour Organisation, ILO, the United Nations Agency for Labour Rights.
|
15 |
È passata inosservata la notizia che il nostro Governo, tramite il ministro Damiano, è stato convocato in un'audizione speciale nel corso della 96° Conferenza internazionale del lavoro, a giugno a Ginevra, per discutere della situazione in Italia e degli effetti della legge 30, che ha suscitato non poche perplessità nella comunità internazionale.
|
It went unnoticed that our government, through minister Damiano, was summoned to a special hearing during the 96th International Conference on Work in June at Geneva, to discuss the situation in Italy and the effects of the law 30 that has caused not a few perplexities in the international community.
|
16 |
L'ILO ha un ruolo normativo e di controllo sull'applicazione delle norme internazionali, oltre che di sostegno ai governi nel perseguimento del "Lavoro dignitoso" contro la deregolamentazione dell'occupazione e la negazione dell'intervento pubblico di protezione sociale.
|
The ILO has a role of making regulations and checking that international regulations are applied, as well as supporting governments in seeking "decent work" against the deregulation of employment and the denial of public intervention in social welfare.
|
17 |
Dai verbali dell'audizione italiana emerge con chiarezza "l'incompatibilità" delle riforme del governo Berlusconi rispetto alla Convenzione 122 sulle politiche del lavoro.
|
From the transcription of the Italian hearing what comes out clearly is the "incompatibility" of the reforms of the Berlusconi government in relation to Convention 122 of the Labour Policies.
|
18 |
La Convenzione, ratificata dall'Italia nel 1971, impone agli Stati membri l'adozione di "programmi diretti a realizzare un impiego pieno, produttivo e liberamente scelto" e in generale "l'elevazione dei livelli di vita, attraverso la lotta alla disoccupazione e la garanzia di un salario idoneo".
|
The Convention, ratified by Italy in 1971, obliged member states to adopt the "programmes aimed at creating full employment that is productive and freely chosen" and in general "the raising of the quality of life, through the fight against unemployment and the guarantee of an appropriate wage."
|
19 |
Per la Commissione composta da 20 giuslavoristi di tutto il mondo, "l'unico fine perseguito dal vecchio governo è la liberalizzazione del mercato del lavoro secondo un modello di contrattazione sempre più individualizzata, a discapito di politiche territoriali di sviluppo nell'industria e nella ricerca, fondamentali per assicurare competitività nei settori innovativi, anziché cercare di competere con le economie emergenti sul costo del lavoro".
|
According to the Committee made up of 20 labour law specialists from all over the world, "the only aim pursued by the previous government was the liberalisation of the market according to a contract model that was always more based on the individual and without respect for territorial policies to develop industry and research, fundamental to ensure competitiveness in the innovative sectors, rather than trying to compete with the emerging economies on the cost of labour."
|
20 |
La Commissione ha chiesto di rispettare la Convenzione 122 con "un ritorno alla centralità del rapporto di lavoro a tempo indeterminato come forma tipica di occupazione", attraverso una concertazione che vada a beneficio dei lavoratori, in termini di condizioni salariali e di vita, e non solo delle imprese.
|
The Committee called for the respect of Convention 122 with "a return to the centrality of the work relationship being regular employment as a typical work relationship" through discussions to the benefit of the workers, in terms of wage and living conditions, and not just for the companies.
|
21 |
All'audizione dell'Ilo non ha partecipato il ministro Damiano, seppure convocato formalmente, ma Lea Battistoni, che al ministero è direttore generale del mercato del Lavoro.
|
At the ILO hearing, minister Damiano did not participate even though he had been formally summoned, but Lea Battistoni who is Director General of the labour Market at the Ministry.
|
22 |
Dopo avere premesso che il nuovo esecutivo è in carica da troppo poco tempo per mostrare già i risultati delle proprie politiche, Battistoni ha rassicurato la Commissione spiegando che le richieste dei sindacati erano state prese in considerazione e che non c'è motivo di preoccuparsi per il mancato rispetto delle convenzioni internazionali da parte dell'Italia:
|
After having started off by saying that the new executive has been in post for too short a time to show the results of its policies, Battistoni reassured the Committee by explaining that the requests of the unions had been taken into consideration and that there was no reason to worry for the failure to respect international agreements by Italy:
|
23 |
"Questa discussione - ha detto - sembra appartenere al passato, a un altro governo".(tratta da Il Manifesto del 16 ottobre 2007, a firma Vittorio Longhi).
|
He said:"This discussion seems to belong to the past, to another government."
|