1 |
EU/4 I parlamentari
|
EU/4 The parliamentarians
|
2 |
L’Italia versa alla UE circa 12/13 miliardi di euro ogni anno.
|
Each year, Italy pays approximately 12/13 billion Euro over to the EU.
|
3 |
I miliardi finiscono in un fondo comune che viene ripartito a favore delle aree in via di sviluppo.
|
These billions land up in a communal fund, which is then shared out in favour of the developing areas.
|
4 |
A noi tornano indietro circa 8/9 miliardi.
|
What we get back amounts to about 8/9 billion.
|
5 |
Dove vanno? Quasi tutti a tre regioni: Campania, Calabria, Sicilia.
|
Where do these funds go? Almost entirely to three Regions, namely, Campania, Calabria and Sicily.
|
6 |
I fondi europei, che sono soldi pagati con le nostre tasse, fanno quindi il viaggio Roma-Bruxelles-Napoli (o Palermo o Catanzaro).
|
European funds, which consist of monies originally paid from our taxes, therefore, take a trip via Rome-Brussels-Naples (or Palermo, or Catanzaro).
|
7 |
Un viaggio di sola andata senza responsabilità politiche di un singolo ministro della Repubblica.
|
A one-way trip with no political accountability required from even one of the Republic’s Ministers.
|
8 |
Infatti le decisioni sono prese a Bruxelles e la firma la mette uno sconosciuto funzionario.
|
In fact, the decisions are made in Brussels and bear the signature of some unknown official.
|
9 |
Le regioni del Sud, grazie alla politica comunitaria e alle decine di miliardi di euro ricevuti nel tempo, si sono sviluppate.
|
The regions of the South have managed to achieve some development, thanks to the European Community policies and the tens of billions of Euro received over time.
|
10 |
La criminalità organizzata e le lobby politiche si sono evolute in società multinazionali integrate.
|
The organised crime syndicates and political lobbying groups have evolved into veritable integrated multinational companies.
|
11 |
Ma che fine fanno i 4/5 miliardi di euro di differenza non utilizzati per l’Italia?
|
But what happens to the 4/5 billion Euro difference, which is not returned to Italy?
|
12 |
Vanno alle nazioni "povere", di solito i nuovi ingressi nella UE.
|
These go to "poor" nations, normally the new entrants into the EU.
|
13 |
Come ad esempio la Romania che nel 2007/2013 riceverà 28/30 miliardi di euro per il suo sviluppo.
|
Such as Romania for example, which will receive 28/30 billion Euro in development funding between 2007 and 2013.
|
14 |
E chi contribuisce al suo sviluppo?
|
And who contributes to that country’s development?
|
15 |
I baldi imprenditori italiani!
|
The fearless Italian businessmen!
|
16 |
L’Italia ha 22.000 imprese in Romania, è il primo partner commerciale.
|
Italy currently has 22,000 companies operating in Romania, and is that country’s top business partner.
|
17 |
Un’impresa italiana che si stabilisce in Romania ha degli indubbi vantaggi: basso costo del lavoro, tassazione favorevole e accesso ai finanziamenti europei.
|
Any Italian company establishing itself in Rumania undoubtedly has certain advantages, such as low labour costs, favourable tax rates and access to European financing.
|
18 |
Poi, magari, il prodotto lo rivende come "Made in Italy" guadagnando più di prima.
|
Then, perhaps, the product is resold as "Made in Italy", earning more than it would have previously.
|
19 |
Il presidente rumeno Calin Tariceanu ha spiegato che l’Europa non deve temere flussi incontrollati dal suo Paese perchè "La Romania ha uno dei tassi di disoccupazione più bassi di Europa" (vedi intervista ).
|
Romanian Premier Calin Tariceanu explained that Europe should not fear any uncontrolled influx of people from his Country, because "Romania has one of the lowest unemployment rates in the whole of Europe" (see interview).
|
20 |
E’ un mondo alla rovescia.
|
Our whole world has been turned upside down.
|
21 |
Chi rimane in Italia è tartassato, paga le tasse in anticipo, non ha finanziamenti dallo Stato.
|
Those remaining in Italy are lambasted, are obliged to pay their taxes in advance and do not have access to any State funding.
|
22 |
E allora va all’estero, in Romania.
|
So he/she moves to Romania.
|
23 |
Con i soldi degli italiani.
|
Taking Italian money with him/her.
|
24 |
Quelli che sono avanzati dall’elemosina al nostro Sud da parte della nuova Cassa del Mezzogiorno che oggi si chiama UE.
|
That money left over from the charity handed out to our Southern Regions by the new Southern Bank that we now call the EU.
|