| 1 |
Notte Grigio Topo
|
Drab Grey Nights
|
| 2 |
Le periferie contengono persone periferiche, ma importanti.
|
Town peripheries house peripheral people, but nevertheless important ones.
|
| 3 |
Distanti dal centro storico e dai quartieri residenziali, le estreme periferie hanno una funzione sociale.
|
Far away from the historic town centres and the residential quarters, the outlying peripheries have a social function.
|
| 4 |
Sono la pattumiera delle città.
|
They are the city’s trash bins.
|
| 5 |
Lì abitano gli ultimi, quelli da nascondere sotto il tappeto dell’indifferenza. Extracomunitari, tossici, pensionati con la pensione minima, disoccupati, precari.
|
Those that live there are the dregs of society, those that are often swept under the carpet of indifference, such as the non-EU citizens, the druggies, the pensioners living on the minimum state pension, the unemployed and the temporary workers.
|
| 6 |
Le periferie non hanno le luci di Natale e i militari per le strade.
|
Town peripheries have no Christmas lights, nor do they have soldiers patrolling the streets.
|
| 7 |
Spesso non hanno neppure le strade.
|
Oftentimes they don’t even have streets.
|
| 8 |
Nessuno vi dirà: "Andiamo a fare un giro in periferia".
|
You are unlikely to ever hear anyone say: "Let’s go for a stroll in the periphery".
|
| 9 |
In periferia non ci sono luci, vetrine e stelle nel cielo.
|
There are no lights, shop windows or stars in the night sky in the town periphery.
|
| 10 |
Neppure alberi.
|
There are no trees either.
|
| 11 |
La periferia non è una città e non è un paese.
|
The periphery is neither a town nor is it a village.
|
| 12 |
E’ un luogo dell’anima. Ma non ci abitano le anime morte.
|
It is a state of being, but those living there are not dead souls.
|
| 13 |
Dai diamanti non nasce niente, dal letame nascono i fiori, per questo le discariche sono sempre in periferia.
|
Nothing will grow on a bed of diamonds, but flowers do grow on a bed of compost, and that is why the rubbish dumps are always situated in the town peripheries.
|
| 14 |
I gabbiani e i corvi e i ratti vivono nelle periferie.
|
The gulls and the crows and the rats live in the town peripheries.
|
| 15 |
I poveri, i clandestini, i rom vivono nelle periferie.
|
The poor people and the illegal immigrants and the gypsies live in the town peripheries.
|
| 16 |
Sono i nuovi ghetti del capitale.
|
They are capitalism’s new ghettos.
|
| 17 |
L’autobus non arriva in periferia e neppure la volante della Polizia.
|
The bus service doesn’t go out as far as the town periphery, nor do the Police’s squad cars.
|
| 18 |
Le macchine rubate si parcheggiano in periferia. Sono usate come casa.
|
Stolen cars are abandoned in the town periphery, where they become makeshift homes.
|
| 19 |
La gente in periferia è tutta diversa. In centro è tutta uguale.
|
The people living in the town periphery are all very different. Within the town itself, the people are all very much alike.
|
| 20 |
Gli edifici in periferia si assomigliano.
|
The buildings in the town periphery are all also very much alike.
|
| 21 |
Grigi, alti, immobili, con di fronte un marciapiede sporco. Disegnati da un architetto carcerario.
|
Tall, grey and ominous buildings, facing onto a dirty pavement and designed by an architect who specialises in designing prisons.
|
| 22 |
Le periferie sono sempre più grandi, ma non diventeranno mai città.
|
Town peripheries are growing constantly, but they will never grow enough to become a town.
|
| 23 |
La periferia può però diventare comunità.
|
They can, however, become a community.
|
| 24 |
La periferia è un non luogo dove per sopravvivere bisogna dare e ricevere aiuto.
|
The town periphery is a place where, in order to survive, people need to help others and accept help in return.
|
| 25 |
I sindaci organizzano le notti bianche per le città, luminarie, sprechi e cotillons.
|
Town mayors organise "White Nights" (all night shopping) in their towns, including bright lights, excesses and gifts.
|
| 26 |
Alle periferie rimangono le notti grigio topo.
|
All that happens in the town periphery, however, are the drab grey nights.
|
| 27 |
Stasera ho organizzato la prima "Notte Grigio Topo" in alternativa alla Notte Bianca del Comune di Genova.
|
For tonight, I have organised the first "Drab Grey Night" as an alternative to the "White Night" arranged by the Municipality of Genoa.
|
| 28 |
La prima di molte in tutta Italia.
|
This is the first of many to be held throughout the whole of Italy.
|
| 29 |
Dalle ore 21 al quartiere del Centro Edilizia Popolare, via della Benedicta 14, presso la struttura del Consorzio Pianacci.
|
It will be held, starting from 21h00, in the "Centro Edilizia Popolare" (Public Housing Estate) at No.14, Via della Benedicta, at the premises of the Consorzio Pianacci.
|
| 30 |
Un incontro pubblico sul degrado del ponente genovese.
|
It will take the form of a public meeting to discuss the degradation that is occurring to the west of Genoa.
|
| 31 |
Ci saranno anche Monsignor Giorgio Parodi, parroco della zona, l’architetto Alberto Sasso, esperto in bioarchitettura.
|
The meeting will also be attended by local priest Monsignor Giorgio Parodi and bio-architecture expert, architect Alberto Sasso.
|
| 32 |
L'ingresso è libero e eventuali offerte saranno devolute alle Suore di Santa Maria di Calcutta e al Centro d’Ascolto del quartiere gestito dall’associazione ospitante.
|
Entrance is free and any donations received will be handed over to the Sisters of Saint Maria of Calcutta and to the local Aid Association that is hosting the event.
|
| 33 |
Ps: Potete inviare i link ai video nella sezione:"Invia il tuo video" attinenti all'argomento del post.
|
Ps: You can send your video links on this topic to the section entitled: "Send in your video clip".
|
| 34 |
Saranno inseriti in sequenza al fondo del post.
|
These will be listed in sequence at the end of the posting.
|
| 35 |
L'obiettivo è di avere un'informazione video completa, la VOSTRA, in 24 ore, il tempo che intercorre tra un post e il successivo.
|
The aim is to provide comprehensive video footage, YOUR video footage, within 24 hours or the length of time between two successive postings.
|