1 |
Sciur padrun da li beli braghi bianchi
|
Sciur padrun da li beli braghi bianchi
|
2 |
La Fnsi, il sindacato dei giornalisti, ha deciso di anticipare il V2 Day.
|
The Trades Union of Journalists, the FNSI, has decided to anticipate V2 Day.
|
3 |
Il 23 aprile la Fnsi celebrererà a Roma le commemorazioni del suo centenario.
|
On 23 April, the FNSI will have a celebration to commemorate its centenary.
|
4 |
In pratica farà l’Autofunerale Day.
|
Basically it will be its own Funeral Day.
|
5 |
Il presidente Roberto Natale ha precisato che: "La data non è casuale ... non abbiamo certo aspettato Grillo per porre alcuni problemi e non ci convincono alcune sue risposte.
|
The president, Roberto Natale made it clear that: "the date is not arbitrary"... We certainly haven’t waited for Grillo to put forward certain issues, and some of his responses do not convince us.
|
6 |
Più che per l'abolizione dell'Ordine, siamo per una riforma radicale.
|
More than the abolition of the Order of Journalists, we want a radical reform.
|
7 |
Più che per la cancellazione dei contributi pubblici, siamo convinti che sia necessario ridurre certe clientele: ma non può passare l'idea che ogni euro pubblico sia uno spreco, una ruberia".
|
Rather than the elimination of public contributions, we are convinced that they are necessary to reduce certain clientele, but it’s not OK to say that every public euro is a waste, is theft."
|
8 |
Insomma, Natale non ha aspettato il V2 Day per porsi alcuni problemi (quali?) e non lo convincono le mie risposte (e questa è un’affermazione grave, visto che non mi ha fatto nessuna domanda).
|
So, basically Natale did not wait for V2 Day to raise certain issues (which issues?) and my responses don’t convince him (and this is a serious affirmation given that he has asked me no questions).
|
9 |
Natale non vuole abolire l’ordine, ma invece sente l’esigenza di una riforma radicale (quale?).
|
Natale does not want to abolish the Order of Journalists, but instead he feels the need for a radical reform (what?).
|
10 |
Non vuole ridurre i contributi pubblici da un miliardo di euro all’anno che tengono in vita, ad esempio, Il Foglio e Libero, ma propone di ridurre certe clientele.
|
He doesn’t want to reduce the public contributions of a billion euro a year that keep alive, for example, Il Foglio and Libero, but he proposes reducing certain clientele.
|
11 |
Ecco, qui casca l’asino, io di clientele non ho mai parlato.
|
Well, here’s the rub, I have never spoken about clientele.
|
12 |
Quali sono, caro Natale, queste clientele?
|
Dear Natale, what are these clientele?
|
13 |
Faccia il giornalista con l’occasione del centenario e ci informi.
|
Act like a journalist on the occasion of the centenary and inform us.
|
14 |
L’Autofunerale Day avrà il seguente svolgimento:
|
The Funeral Day will have the following programme:
|
15 |
- Visita a Morfeo Napolitano per un’udienza a cui partecipano tutti i presidenti della Fnsi ancora in vita.
Più che un’udienza, una messa funebre
|
- Visit to Morfeo Napolitano for an audience with the participation of all living presidents of FNSI.
Rather than an audience, more like a funeral Mass.
|
16 |
- Commemorazione al teatro Capranica di Roma sul tema: "Giornalismo:da ieri al futuro"
|
- Commemoration at Rome’s Capranica Theatre on the topic: "Journalism: from yesterday to the future"
|
17 |
- Partecipazione straordinaria dei vertici dei sindacati confederali Cgil, Cisl, Uil e Ugl
|
- Special participation of the leaders of the federal Trades Unions: Cgil, Cisl, Uil and Ugl.
|
18 |
- Partecipazione straordinaria del sottosegretario Ricardo Franco Levi autore della proposta di legge "Levi-Prodi" che si proponeva di far chiudere la Rete
|
- Special participation of the Undersecretary Ricardo Franco Levi, the author of the"Levi-Prodi" proposed law that suggested closing down the Internet.
|
19 |
- Partecipazione straordinaria del ministro del lavoro Cesare Damiano che parlerà dei trionfi della legge 30
|
- Special participation of the Minister of Labour Cesare Damiano who will talk about the triumphs of the law number 30.
|
20 |
- Partecipazione straordinaria del leader Topo Gigio Veltroni, detto Walterloo, che spiegherà come ha rilanciato a suo tempo l’Unità con gli albi delle figurine Panini
|
- Special participation of the leader Topo Gigio Veltroni, called Walterloo, who will explain how at one time he relaunched l’Unità with the Figurine Panini albums.
|
21 |
La Fnsi ha invitato Testa d'Asfalto per l'imitazione del mitragliere sui cronisti in sala, ma non ha ancora ricevuto conferma.
|
The FNSI has invited Testa d'Asfalto for his machine gun imitation aimed at the reporters in the hall, but it hasn’t yet had confirmation.
|
22 |
Natale ha anche rivelato il profilo ideale del partecipante all'Autofunerale Day:
|
Natale has even revealed the ideal participant for the Funeral Day:
|
23 |
"I 100 anni sono un traguardo importante, ma la retorica è in agguato. Perciò abbiamo immaginato come nostro interlocutore un precario".
|
"The 100 years are an important milestone, but rhetoric is ready to attack at any moment. For this reason we have thought about having as our interlocutor a precarious worker."
|
24 |
Il segretario Franco Siddi non si è certo tirato indietro: "Il centenario è l'occasione per rispondere con più forza alle sfide di oggi, dal rinnovo del contratto all'impegno per la libertà dell'informazione".
|
The secretary Franco Siddi certainly didn’t hold back: "The centenary is an occasion to respond with greater energy to today’s challenges, from the renewal of the contract to the freedom of information."
|
25 |
Prima le palanche, poi la libertà.
|
First the brass, then the freedom.
|